當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中港基金互認 推動港深兩市大漲

中港基金互認 推動港深兩市大漲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

Hong Kong stocks are rallying after policymakers said they will allow fund managers to sell Hong Kong-registered funds directly to Chinese investors.

在香港允許基金管理公司把註冊於香港的基金直接出售給內地投資者後,香港股市週二大漲。

The Hang Seng Index rose 1.9 per cent in early trading, following a three-day weekend.

在結束了3天的週末假期之後,恆生指數(Hang Seng Index)週二早盤上漲了1.9%。

中港基金互認 推動港深兩市大漲

Last week Hong Kong and Beijing confirmed that as of July 1, fund managers will be able to market HK funds on the mainland for the first time — the "holy grail" for some, according to Chris Powers, an analyst at Z-Ben, the Shanghai-based asset management consultancy.

上週,香港與北京方面確認,從7月1日起,基金管理公司將首次可以在內地銷售香港的基金產品。位於上海的資產管理諮詢機構——澤奔諮詢(Z-Ben Advisors)的分析師克里斯•鮑爾斯(Chris Powers)表示,這對某些投資者而言就好比“聖盃”。

About 100 Hong Kong mutual funds and and 850 mainland funds will qualify for the Mutual Fund Connect scheme, according to Nomura.

野村證券(Nomura)表示,符合這項“中港基金互認(Mutual Fund Connect)計劃”條件的大約有100家香港共同基金和850家內地基金。

"With the Shanghai-HK Connect, and this Mutual Fund Connect, onshore and offshore individuals and institutions now have more channels and greater quotas to make cross-border financial market investments," said analysts at the Japanese bank.

野村證券的分析師表示,“有了滬港通(Shanghai-HK Connect)和中港基金互認,境內外的個人和機構如今在進行跨境金融市場投資時,有了更多的渠道和更大的配額。”

Financials on the Hang Seng index are up 2.2 per cent. The Hong Kong Exchange rose 5.2 per cent, as the new scheme is likely to result in more trading.

週二早上,恆生指數中的金融股上漲2.2%。港交所(HKEx)股價上漲5.2%,因爲基金互認項目可能帶來更多交易。

Someone make a plaque: China's equity rally has passed another milestone. The Shenzhen Composite, now worth $4.3tn, has doubled since January — up 100.4 per cent —outperforming every major index in the world.

週二中國深圳股市繼續大幅上漲。總市值達4.3萬億美元的深成指(Shenzhen Composite)自今年1月以來已翻了一番,漲幅達100.4%,勝過世界上所有主流股指。