當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《人物》最具看點明星出爐 斯威夫特,蘇珊大媽上榜

《人物》最具看點明星出爐 斯威夫特,蘇珊大媽上榜

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

"Fearless" singer Taylor Swift made the cover of People's "most intriguing of 2009," on a list that names mom-of-eight Kate Gosselin the "mother of all reality stars" and British singer Susan Boyle as "the surprise hit," the magazine said on Wednesday.

Oprah Winfrey, who announced she would end her influential TV talk show in 2011, was honored as "the departing diva", Brad Pitt and Angelina Jolie as "the power pair" and President Barack Obama and wife Michelle as "the first couple."

The list is not ranked.

Swift, 20, whose country/pop crossover album is the biggest selling of 2009 and who won five American Music Awards and the coveted Country Music Association's Entertainer of the Year, was named the "golden girl" in the People double-issue.

《人物》最具看點明星出爐 斯威夫特,蘇珊大媽上榜

Swift said her success "feels like this ongoing dream," but told People she hoped to remain grounded.

"You can stay the same person, even if everything around you changes," she said, regarding her fame. "I would like to think everybody out there isn't just waiting for me to trip and fall and stumble out of a club drunk. People know I'm not a party girl. I'm not hiding some dying urge to be out clubbing right now."

In a new category marking the fall of a number of male celebrities in 2009, golfer Tiger Woods, rapper Kanye West, singer Chris Brown, reality star Jon Gosselin, and TV talk show host David Letterman, who admitted having an affair with his staffer, were named "Men in the Doghouse."

Rihanna, who was attacked in February by then boyfriend Brown, was named the "resilient star" after a series of frank interviews in November and a new album.

Michael Jackson's three young children, suddenly thrust into the spotlight after the singer's death in June, were named "the descendants"; actor John Travolta "the heartbroken dad" after the death in January of his 16 year-old autistic son; and singer Lady Gaga the "shock star."

The special double-issue of People hits news stands on Friday.

《人物》雜誌評選的“2009年度最具看點明星於”本週三揭曉,專輯《無所畏懼》的女歌手泰勒•斯威夫特成爲本期雜誌的封面人物。此外,身爲八個孩子的母親凱特•戈斯林被評爲“真人秀明星之母”,英國歌手蘇珊•波伊爾獲評“最令人驚歎明星”。

奧普拉•溫芙瑞獲評“即將離開的大牌女星”,不久前奧普拉宣佈將於2011年停播其頗具影響力的電視脫口秀節目。布拉德•皮特和安吉麗娜•朱莉獲評“超級情侶”,美國總統貝拉克•奧巴馬及其夫人米歇爾被評爲“第一夫婦”。

該榜單排名不分先後。

在本期的《人物》合刊中,20歲的斯威夫特被譽爲“黃金女孩”。斯威夫特的鄉村加流行風格的音樂專輯成爲2009年度最暢銷專輯,她本人獲得今年“全美音樂獎”的五項大獎,還被評爲讓很多人夢寐以求的全美鄉村音樂協會的“年度最佳藝人”。

斯威夫特說自己的成功“就像在做夢一樣”。但她在接受《人物》雜誌採訪時稱希望自己能夠腳踏實地。

在談及自己的成名時,斯威夫特說:“就算周圍的一切都發生了變化,你還是可以保持自我。我想大家都不願意看到一個在酒吧裏喝得醉醺醺,路都走不穩的斯威夫特。大家都知道我不是個交際女孩。現在我不想過多地出去玩樂。”

《人物》雜誌還評選了2009年度時運不濟的“失寵男星”,其中包括高爾夫名將泰格•伍茲、說唱歌手坎耶•韋斯特、歌手克里斯•布朗、真人秀明星喬恩•葛賽林以及承認與女下屬有染的電視訪談節目主持人大衛•萊特曼。

於今年二月遭到前男友布朗家暴的蕾哈娜獲評“最有韌性明星”。蕾哈娜在11月份的一系列採訪中公開了自己遭家暴的細節,並於當月推出一張新專輯。

邁克爾•傑克遜的三個孩子獲評“最受矚目後代”。這三個孩子在傑克遜六月份去世後,倏然成爲關注的焦點。演員約翰•特拉沃爾塔被評爲“最傷心的父親”。他患有自閉症的兒子於今年一月份去世。歌手Lady Gaga獲評“最震撼明星”。

Vocabulary:

diva:a distinguished female singer; prima donna(歌劇中的首席女主角)

coveted:greatly desired(渴望得到的;夢寐以求的)

double-issue:合刊

party girl:a girl or woman who is interested in little else besides attending parties(交際花,派對女郎)

in the doghouse:失寵的;受冷遇

resilient:recovering readily from illness, depression, adversity, or the like; buoyant.(指人的性格能迅速恢復或重新振作的;達觀的;適應性強的)

autistic:a pervasive developmental disorder of children, characterized by impaired communication, excessive rigidity, and emotional detachment(孤獨症患者)