當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 雙語財經新聞 第71期:最具影響力的商界女性(2)

雙語財經新聞 第71期:最具影響力的商界女性(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

6. Oprah Winfrey

雙語財經新聞 第71期:最具影響力的商界女性(2)
6.奧普拉·溫弗莉

Chairman of Harpo

哈普娛樂集團董事長

Credited with creating a more intimate confessional form of media communication, she is thought to have popularized and revolutionized the tabloid talk show genre4, which a Yale study claims broke 20th century taboos and allowed LGBT people to enter the mainstream. By the mid 1990s she had reinvented her show with a focus on literature, self-improvement, and spirituality. Though criticized for unleashing confession culture and promoting controversial self-help fads, she is generally admired for overcoming adversity to become a benefactor to others. She has been ranked the richest African American, the greatest black philanthropist in American history, and was once the world’s only black billionaire. She’s still got the magic touch: When Oprah praised the Kindle, it sold out before Christmas. She’s on track to launch OWN, her cable network, to 70 million viewers next year.

相信她已創造出了一種更加親密而直白的媒體傳播方式,她改造了低俗的脫口秀節目,並使其更加流行。耶魯大學的一項研究稱,這打破了20世紀的禁忌,讓同性戀、雙性戀和跨性別者進人了主流社會。到上個世紀90^代中期,她改造節目風 格,把焦點放在文學、自我提升和精神等話題上。雖然有人批評她導致懺悔之風盛 行,助長了有爭議的自救熱,但她還是因自強不息、積極戰勝困境、幫助他人而受到 普遍的尊敬。她是美國最富有的非洲裔女性、美國曆史上最慷慨的黑人慈善家,還 曾經是世界上唯一一名黑皮膚的億萬富翁。她現在仍有不可思議的影響力:Kindle 受到奧普拉的稱讚後,其書在聖誕節前就售罄一空。她正在籌建自己的有線電視網 絡OWN,明年向7000萬觀衆推出。

n Kullman

7.柯愛倫

CEO of DuPont

杜邦首席執行官

Kullman studied mechanical engineering at Tufts University where she received her bachelor’s degree in 1978. In 1983 she received a master’s degree ?in management from Northwestern University. She began her business career at General Electric and joined DuPont in 1988 as marketing manager in the company’ s medical imaging business. In her previous role as executive vice president she was responsible for four of DuPont’s business platforms as well as leading the company’s growth in markets outside the USA. Kullman took the top job in January, making her the first woman to lead the company in its 206 year history. She’s reshuffling execs and aiming to trim $1 billion in costs this year.

柯愛倫是在塔夫茨大學學習的機械工程,並於1978年在那兒獲得了學士學位。1983年,她又取得了西北大學管理學碩士學位。她的砸生miHii用電氣開始,並於1988年加入杜邦,擔任公司醫療成像部門市場經理。在擔任杜邦執行副總裁期間,她 不僅要負責四個部門日常運營,更帶領公司在美國以外的市場實現了增長。柯愛倫 在1月接任首席執行官職務,這使得她成爲杜邦206年曆史當中首位出任該職位的女 性。目前,她正對管理層進行重組,藉此達成今年削減1郵美元開支的目標。

8. Carol Bartz

8.卡羅爾·巴茨

CEO of Yahoo

雅虎首席執行官

In 1976, Bartz went to work at the manufacturing conglomerate5 3M, but left after her request to transfer to the headquarters was denied; she was told that “women don’t do these jobs.” Bartz moved on to the computer industry and became CEO of Autodesk in 1992. According to Forbes, Bartz “transformed Autodesk from an aimless maker of PC software into a leader of computer-aided design software, targeting architects and builders.” On January 13, 2009, Bartz was named CEO of Yahoo! , the internet services company which operates the third most-visited website in the world. She is betting on display ads, content, and mobile capabilities to give the web pioneer new life. After six months on the job, she forged a deal for Microsoft to power searches on .

1976年,巴茨在製造集團3M工作,但在調到總部工作的申請遭到拒絕後憤然 離職。她被告之這不是女人該乾的活。”巴茨轉行到電腦業,並於1992年成爲Autodesk的首席執行官。《福布斯》雜誌這樣寫道:巴茨“將Autodesk從一個漫無目的 的電腦軟件製造商轉變成爲電腦輔助設計軟件的領頭羊,將目標放到建築師和建 造商身上。”2009年1月13日,巴茨被任命爲雅虎的首席執行官,這家互聯網公司操 作着世界第三大網站。她把工作的重點放在展示廣告、內容和更新效率上,希望借 此能給這個網絡先驅帶來新生。上任六個月後,她同微軟公司達成了一項協議,微 軟將助推的搜索業務。

9. Ursula Burns

9.厄休拉·伯恩斯

CEO of Xerox

Xerox的首席執行官

Burns first worked for Xerox in 1980 as a summer intern and joined a year later after her master’s degree. She worked in various roles in product development and planning throughout her 20s. Her career took an unexpected turn when in January 1990 a senior executive offered hera job as his executive assistant. Initially fearing that this would be a dead-end job, she accepted and rose through the ranks, becoming executive assistant to the chairman in 1991 and eventually becoming vice president for global manufacturing in 1999. In 2000 she was named a senior vice president. She was named CEO in July 2009 succeeding Mulcahy. In July, Burns became the first black female CEO on the Fortune 500. With 2008 profits down and the stock trailing the S&P, this straight-talking operator is charged with strengthening a company that’s still rebounding from near bankruptcy in 2001.

伯恩斯於1980年以一名暑期實習生的身份開始在Xerox工作,待一年後拿到碩 士學位後便正式加盟該公司。在30歲之前她在產品開發和策劃部門擔任過多項不 同的職務。1990年1月,一位高管讓她擔任其行政助理後,她的事業竟發生了意想不 到的變化。她起初擔心這分工作沒有什麼出路,但她還是接受了。事實是,她逐漸升 職,於1991年成爲董事長行政助理,並最終在1999年成爲負責全球製造業務的副總 裁。2000年,她被任命爲高級副總裁。2009年7月,她接替穆卡西’出任公司的首席執 行官。同年7月,伯恩斯也成爲《財富》500強中首位黑人女首席執行官。2008年公司 利潤下降,股票表現也不如標普指數,這位說話直來直去的的掌舵人肩負着增強公 司實力的重擔,自2001年幾乎破產以來,公司仍處在恢復階段。

10. Brenda Barnes

10.布藍達·巴恩斯

Chairman and CEO of Sara Lee

Sara Lee的董事長兼首席執行官

Barnes became chief executive earlier this year after Sara Lee announced a major restructuring that included the planned sale of product lines totaling $8.2 billion in revenue. At the same time, Barnes is tackling corporate inefficiencies by encouraging shared purchasing between divisions and less bureaucracy6. Barnes raised eyebrows when she left PepsiCo in 1998 to spend more time with her family. Ever since Barnes got back on the “on-ramp” into the corporate world, she has been the most oft-cited example in the business press of a woman who ditched her corporate career to spend time with her family, only to regain corporate power.

今年年初,在莎莉·李宣佈公司將進行大規模重組,同時計劃將收人82億美元 的生產線出售之後,巴恩斯出任首席執行官。於此同時,巴恩斯鼓勵多個部門進行 聯合採購,精簡機構,解決了工作效率低的問題。1998年,爲了有更多時間跟家人在 一起,巴恩斯離開了百事可樂,這令人們驚訝不已。巴恩斯重回職場後,一直都是財 經媒體津津樂道的模範女性:爲了陪家人而放棄工作,而後又重掌公司大權。