當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 一個紐約世貿中心重建者的15年

一個紐約世貿中心重建者的15年

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

一個紐約世貿中心重建者的15年

My September 11th started on September 10th, Frank Hussey said.

我的9•11是從9月10日開始的,弗蘭克•赫西(Frank Hussey)說。

It has yet to end.

而且現在都還沒結束。

Mr. Hussey, who just turned 55, is one of the Tishman Construction superintendents guiding 3 World Trade Center 1,079 feet skyward.

剛過完55歲生日的赫西是鐵獅門建築公司(Tishman Construction)的一名監理,正在指導1079英尺(約合330米)高的世界貿易中心3號樓(3 World Trade Center)的修建工作。

Before that, he was at 4 World Trade Center. Before that, at 1 World Trade Center. Before that, at 7 World Trade Center. Before that, he worked on emergency repairs to the Bank of New York’s data center, which was damaged on Sept. 11, 2001.

在這之前是在世界貿易中心4號樓,再之前是世界貿易中心1號樓、世界貿易中心7號樓。再往前,他在紐約銀行(Bank of New York)的數據中心進行緊急搶修。該中心在2001年9月11日遭到破壞。

Mr. Hussey has, in other words, devoted 15 years of his life to rebuilding the trade center.

換句話說,赫西已經把生命中的15年奉獻給了世貿中心的重建。

But he dates his personal involvement to the night before the attack, when he was overseeing the installation of two communication masts atop an AT&T building less than a mile north of the trade center.

不過他認爲,自己和9•11的聯繫始於襲擊前的那個晚上。當時,他正在世界貿易中心以北不到一英里的地方,指導將兩根通信天線杆安裝在美國電話電報公司(AT&T)的一棟大樓的頂上。

The next morning, he was up on the rooftop to ensure the masts had been placed securely.

第二天早上,爲了確保天線杆安放得牢固,他上到了屋頂。

The first plane came directly over us, Mr. Hussey recalled.

第一架飛機徑直從我們頭頂飛過,赫西回憶。

We heard the rumble.

我們聽到了轟鳴聲。

We were watching the belly of this plane in awe.

我們驚奇萬分地看着飛機的腹部。

Someone said, ‘This guy’s flying too low.’

有人說,‘這傢伙飛得太低了。’

He could not have known at that moment that the hijackers in control of American Airlines Flight 11 were precisely on course, heading for the north tower.

那一刻他不可能知道,這正是控制着美國航空11航班的劫機者選擇的航線。飛機直奔北樓而去。

He and the ironworkers around him could only watch stupefied as the Boeing 767 hit the building.

那架波音767撞擊大樓時,他和周圍的鋼筋工只是驚愕地看着。

Mr. Hussey still shivers visibly as he remembers the sight of people falling from and jumping off the tower’s upper reaches.

在回憶起衆人從那棟樓的高層墜落和跳下的一幕時,仍能明顯看到赫西的身體在顫抖。

That day resonates, he said this week.

那一天的聲音依然在迴響,他在本週說。

Mr. Hussey, who lives in the Flatbush section of Brooklyn, said it took a year or two before he could watch planes over Kennedy International Airport, not far away, without slowing his car reflexively.

住在布魯克林弗拉特布什地區的赫西說,過了一兩年,他在看到飛機在不遠處的肯尼迪國際機場上空飛過時,纔不會條件反射似地放慢車速。

September 2001 was a low point in his life generally, when he was a divorced father bringing up two girls, 11 and 13.

總的來說,2001年9月是他人生的低谷。作爲一個離異的父親,他帶着兩個女兒,一個11歲,一個13歲。

There were a lot of whys at the time, Mr. Hussey said.

當時心裏有很多個爲什麼,赫西說。

It was as if you were in an abyss.

像是陷入了深淵一樣。

His Christian faith helped him through, he said.

他說,基督教信仰幫助他渡過了難關。

He wears a crucifix pendant and a New York Mets ring.

他現在戴着一個耶穌十字架受難像墜飾和一枚紐約大都會棒球隊(New York Mets)的戒指。

Mr. Hussey is now among the longest-running members in the cast of thousands responsible for the astonishing re-creation of the World Trade Center.

在成千上萬名負責讓世界貿易中心重新驚豔亮相的人員名單中,赫西現在是服務時間最長的人之一。

He was born Aug. 16, 1961, in St. Thomas Parish, in southeastern Jamaica, the first of 13 children of Patricia and Donald Hussey.

1961年8月16日,他出生於牙買加東南部的聖托馬斯教區,是帕特里夏(Patricia)和唐納德•赫西(Donald Hussey)夫婦13個孩子裏的老大。

When he was a boy, his father, who moved to New York to look for work and set the stage for his family’s arrival, spotted a help-wanted advertisement for a chauffeur.

在弗蘭克小的時候,他的父親先去了紐約,在那裏找工作,爲全家人的到來做準備。父親看到了一個招聘司機的廣告。

The position, it turned out, was to be the personal driver for John L.

結果,這個職位是給約翰•L•蒂什曼(John L. Tishman)當私人司機。

Tishman, then a senior vice president of the Tishman Realty and Construction Company.

後者當時是鐵獅門房地產與建設公司(Tishman Realty and Construction Company)的高級副總裁。

Dad grew from being John Tishman’s chauffeur to clerical work and helping him with personal business, ey said.

爸爸一開始給約翰•蒂什曼當司機,後來從事行政工作,爲他處理個人事務,赫西說。

They became more than ‘Driving Miss Daisy.’ They were family.

他們的關係比電影《爲黛西小姐開車》(Driving Miss Daisy)裏的兩位主人公還要密切。就像是一家人。

Though he had a summer job at Tishman, the younger Mr. Hussey planned on becoming a New York City police officer after graduating from high school.

儘管暑期時候曾在鐵獅門打過工,但弗蘭克•赫西原先的計劃是在高中畢業後在紐約當一名警察。

That is until Mr. Tishman, who by then was in charge of the construction side of the family business, asked him one day, How would you like to work for me?

蒂什曼當時負責家族生意中的建築業務。直到蒂什曼有一天問他,你願意來給我工作嗎?他才改變了注意。

Mr. Hussey worked at Tishman headquarters, 666 Fifth Avenue, coordinating and updating construction plans.

赫西在位於紐約大道666號的鐵獅門總部工作,協調和更新施工計劃。

He moved into the field as a plan coordinator, then became a punch-list superintendent, buttoning up the unfinished details on projects, and then became a superintendent.

他以施工協調人的身份進入這個領域,接着成爲工程覈驗主管,解決項目中一些未完成的細節問題。之後,又成爲一名主管。

Tishman, now a subsidiary of Aecom, has served as the construction manager at 3, 4 and 7 World Trade Center for Silverstein Properties, and at 1 World Trade Center, which was begun by Silverstein but completed by the Durst Organization.

鐵獅門現爲Aecom的子公司,負責世貿中心1、3、4和7號大樓的施工。其中,後面3棟樓是兆華斯坦地產公司(Silverstein Properties)開發的項目,1號樓最初是兆華斯坦的項目,但後來由德斯特集團(Durst Organization)完成。

One of Mr. Hussey’s favorite moments during the reconstruction was the discovery in 2008 of a 40-foot geological depression where the foundations of 4 World Trade Center were supposed to go.

在世貿大樓重建期間,赫西個人印象最深的時刻之一是在2008年發現一個40英尺(約合12米)深的地質凹陷,那原本是世貿中心4號大樓的地基所在的地方。

It had been carved out about 20,000 years earlier by a retreating glacier that deposited thousands of beach-smooth cobblestones around the hole, like a hen laying eggs, Mr. Hussey said.

這個坑是在大約2萬年前由一座消退的冰川留下的,周圍沉積着數以千計的光滑鵝卵石,看起來就像一隻母雞在下蛋,赫西說。

He has about a dozen of those eggs at home, including one that looks like a stitched baseball.

他的家裏留着十幾個這樣的蛋,其中一個看起來像縫線棒球。

Mr. Hussey’s experience as a coordinator prepared him for his current role, overseeing logistics at 3 World Trade Center: the delivery of building supplies to the tower, the distribution of materials to the work floors and the even deployment of hoists — a frequent choke point in high-rise construction.

因爲之前做協調人的經歷,他得以勝任目前主管世貿中心3號大樓後勤事務的角色:將建築材料運至大樓工地,分發材料到不同的施工樓層,甚至還要部署起重機——這在高層建築的建設中往往是個瓶頸。

On Wednesday, Mr. Hussey had to ride herd on the arrival of 300 cubic yards of concrete, nine truckloads of steel and five trailers’ worth of exterior glass curtain wall, all of it in the swirl of traffic and pedestrians around Church and Cortlandt Streets.

週三,赫西要負責監督運到工地的300立方碼(合229立方米)混凝土、9卡車鋼材和5拖車外層玻璃幕牆,所有這些都要穿過教堂街和寇蘭街一帶川流不息的車輛和行人。

Lean and sure-footed as he made his way through the work floors, Mr. Hussey greeted workers warmly. He never failed to thank the hoist operators.

身形瘦削的赫西腳步沉穩地在工地裏穿行,親切地向工人們打招呼。他從來不會忘記感謝起重機駕駛員。

I don’t have to bark, he said.

我不需要吼叫,他說。

I’m a gentle lion.

我是一頭溫和的獅子。

But I’ve still got the bite.

但也不是沒有一點鋒芒。

Humility is a big part of my lesson here, Mr.

謙遜是我在這裏學到的重要一課,赫西說。

Hussey said, as he looked over the complex from a perch on the 61st floor.

他從61樓的一個落腳處向外眺望這個建築羣。

It’s the biggest thing I would leave the trade center with.

那會是我給世貿中心留下的最重要的東西。

But he hopes he doesn’t have to leave just yet.

但他希望自己還不用那麼快離開。

There is still 2 World Trade Center to build.

世貿中心2號大樓尚需建設。