當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 李宇春爲何持續走紅11年

李宇春爲何持續走紅11年

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

When Li Yuchun emerged as the winner of Hunan TV’s Supergirl (《超級女聲》) singing contest back in 2005, few people–not even many of her fans – imagined Li would rise to A-list stardom. After all, the then 21-year-old student from Sichuan was just one of a long line of TV talent show winners. Most of them end up being just transient figures, fading in and out of the pop culture spotlight.

李宇春爲何持續走紅11年

2005年,李宇春獲得湖南衛視《超級女聲》冠軍時,包括粉絲在內,很少有人會想到她會成爲一線明星。畢竟,當年那個21歲的四川學生只是一大波電視選秀節目獲勝者中的一員。他們中的大多數人只經歷了短暫的風光,就在流行文化的聚光燈下銷聲匿跡。

But Li beat the odds. After 11 years, she’s turned into a record-setting singer – her new album Growing Wild (《野蠻生長》) sold more than 3 million electronic copies on QQ music, and that’s only within 16 days of its release.

但是李宇春成功了。11年後,她華麗轉身,成爲擁有創紀錄專輯銷量的歌手——新專輯《野蠻生長》的數字專輯發售僅16天在QQ音樂上的銷量就超過了300萬份。

Beyond showbiz, Li is a fixture on the fashion scene. Her upcoming Growing Wild tour features costumes designed by Alexander Wang. She previously collaborated with luxury designers, including Karl Lagerfeld, Jeremy Scott and Givenchy’s Riccardo Tisci.

除了演藝事業,李宇春還涉足時尚圈。據悉,即將到來的“野蠻生長”巡演服裝由亞歷山大•王設計。此外,她還和很多奢侈品設計師合作過,包括“老佛爺”卡爾•拉格斐、傑瑞米•斯科特以及紀梵希的裏卡多•堤西。

“She’s very daring. She took a lot of fashion risks,” said Wang in a recent video posted to Instagram. Janelle Okwodu of Vogue magazine also commented that Li is not afraid to mix masculine and feminine styles in her wardrobe.

“她非常大膽,在時尚界多次冒險,”亞歷山大•王最近在一段Instagram上的視頻中表示。《Vogue》雜誌的Janelle Okwodu評價說,李宇春敢於將陽剛美與陰柔美相結合。

That masculinity once made her controversial among the Chinese public. However, she has used the attention to her advantage, highlighting her masculine flair to boost her status in the fashion industry. Publicly, her philosophy seems to be to keep a down-to-earth attitude and not pay too much attention to her critics.

李宇春陽剛的一面曾一度讓她飽受爭議。然而,她充分利用了公衆的注意力,利用這種陽剛魅力在時尚圈站穩腳跟。李宇春開誠佈公,腳踏實地、對批評不做過多關注,這也是她的處世哲學。

Even if you’re not a fan, you have to admit that she’s one of the few musicians who dares to challenge herself and never rests on her existing fame. Acting, for instance, has never been her strong suit, but she has thrown herself into the business with sincerity and verve. She knows how to answer criticism with action. Over the years, she’s established herself as sensible, polite and emotionally intelligent person, wrote entertainment journalist Luo Beibei on Tencent.

即使你不是她的粉絲,你也不得不承認她是少數幾個勇於挑戰自我並且不“躺在榮譽簿”上的音樂人。至於演戲,這從不是她的特長,但她卻投入了無比的真摯和熱情。她知道如何用行動回擊批評。娛記蘿貝貝在騰訊上寫道,這麼多年來,李宇春已經把自己塑造成一個通情達理、禮貌客氣、情商超高的人。

These qualities were on full display when she attended the 2016 QQ Music awards on March 23. The organizer mistakenly called Li “a male singer”. Instead of reacting with anger, Li gracefully took to the stage and received her award before performing two songs as planned.

3月23日,李雲春出席2016 QQ音樂盛典時充分證明了這一點。當主辦方將她誤稱爲“男歌手”時,李宇春沒有發怒,而是優雅地上臺領獎,並按計劃演唱了兩首歌曲。

But she isn’t a pushover either. After the award ceremony, Li expressed her disappointment, saying that the errors concerning herself and other musicians were not acceptable. “We need more good musicians, and they deserve a better performing environment,” she said.

但是,她同樣不是一個容易被擊敗的人。頒獎禮後,李宇春表達了自己的失望之情,她表示這樣的錯誤對她和其他音樂人來說是不可接受的。她說:“我們需要更多優秀的音樂人,應該給他們提供更好的表演環境。”

Her handling of that awkward moment onstage won her praise from viewers. One fan wrote on that, “with her high emotional intelligence, you feel that Li deserves your love. She inspires people with her actions and shows that an independent and virtuous woman can shrug off misunderstandings and succeed on her own.

李宇春在臺上處理尷尬錯誤的表現贏得了觀衆的讚揚。一名“玉米”在知乎上寫道,“這麼高的情商,你會覺得李宇春值得你去愛。她用行動鼓勵大家,展現出一個獨立、高尚的女性可以依靠自己擺脫誤解、獲得成功。”