當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 專治親戚們的春節拷問 '回家過年衛衣'走紅

專治親戚們的春節拷問 '回家過年衛衣'走紅

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

Sweaters with messages have won many Chinese youths' hearts in recent days, as the clothes are expected to free them from family members' nagging in the seven-day traditional Chinese Spring Festival period, beginning Feb 16.

最近,一些帶有文字信息的衛衣贏得了中國年輕人的心,因爲這種衣服預計可以讓他們在從2月16日開始的七天春節假期中免於親友的拷問。

One such sweater features messages such as "Please don't ask me the grades in final examinations", "Your child is really great", "No talking about salary", "I am on a diet, I can't eat too much" and others.

其中一款衛衣上寫着“別問成績了吧”,“您家孩子最棒棒”,“工資保密”,“我減肥我不能吃太多”等字樣。

Sweaters with these messages became popular because they provide answers to nagging questions from some youths' parents or relatives.

有這類信息的衛衣之所以能夠走紅,是因爲這些文字回答了一些年輕人的家長和親屬喋喋不休的問題。

專治親戚們的春節拷問 '回家過年衛衣'走紅

During Spring Festival, family members gather together and some of the elder ones always ask the younger members of the family questions which they feel reluctant to answer.

春節期間,全家團圓,這時有的長輩總是不停向小輩們提出一些他們不願回答的問題。

For example, "how many points did you get in final examinations?" "My child got the first in the final examinations, how about you?" "How much is your salary per month?" "Why do you eat so little?" or "When will you be married?".

比如,“期末考了多少分呀”,“我們家孩子期末考第一,你呢”,“你每個月工資多少呀”,“你怎麼吃這麼少呀”或者“什麼時候結婚呀”?

Sweaters of this kind have seen promising sales on the internet. "The sweaters are sold very quickly, I sold more than 400 sweaters yesterday," said one online retailer in response to a reporter from Yangtse Evening Post.

這種衛衣在網上銷量一片大好。一位網上賣家在接受《揚子晚報》採訪時表示:“這種衛衣賣的特別快,我昨天賣出了400多件。”

"My mother would beat me so hard I may be paralyzed if I wore this sweater," joked a netizen named Fengwuzuoer.

不過網友Fengwuzuoer開玩笑稱:“如果我穿這件衛衣的話,可能會被媽媽打殘吧。”