當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 90後的追星文化 粉絲的偏激行爲

90後的追星文化 粉絲的偏激行爲

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

90後的追星文化 粉絲的偏激行爲

It was probably one of the biggest entertainment scandals to hit last month – Kris Wu (吳亦凡), a former member of the South Korean band EXO, was accused of having a string of casual relationships with women who were left feeling hurt and used.

上個月娛樂圈爆出的一大丑聞,恐怕就是韓國EXO組合前成員吳亦凡被指與多名女性有染了。事後,這些傳聞中的女主都表示很傷心,感到自己是被利用了。

Yet, what ended up drawing the most attention was not Wu’s arguably questionable lifestyle. Instead, it was what Wu’s fans were doing to support their idol: They posted malicious comments on the Sina Weibo account of the woman who first posted the accusations, and they declared their devotion to Wu, no matter what.

然而,最令人關注的卻不是吳亦凡有爭議的生活作風,而是其粉絲對他的聲援:他們在第一個爆料吳亦凡事件的女生微博下惡語相向,表示無論如何都會力挺自己的偶像。

This incident has led people to believe that fervent fans are so protective of their idols that they can easily become aggressive.

這件事讓人們意識到,這些狂熱的粉絲對自己的偶像十分保護,且很容易就變得偏激。

In fact, it has been said that, recently, the idol worship some fans practice has become like religion. Fans are like pilgrims following a strict set of rituals – closely watching for any news concerning their idol, organizing fan bases and activities for their idol, and even spending their money to buy hundreds of copies of their idol’s albums to contribute to the sales totals.

事實上,人們發現近年來一些粉絲對偶像的崇拜已經近乎於一種宗教信仰。粉絲就像嚴格遵守一系列宗教儀式的朝聖者一般——密切跟進有關自己偶像的一切新聞,組織粉絲羣和粉絲活動,甚至爲了增加偶像唱片的銷量,一口氣買下幾百張專輯。

“The internet-based model of ‘making a star’ is changing China’s economy,” financial writer Wu Xiaobo told GQ magazine.

“互聯網上的造星模式正在改變着中國的經濟,”財經作家吳曉波這樣告訴男性時尚雜誌《GQ》。

According to Wu, the traditional path to stardom was to first produce a good album or film, then receive media coverage, and finally get heightened exposure by becoming part of a trending topic. But the new model is completely different: Stars gather fans who are attracted to their looks and personalities and leave the rest – the marketing and media coverage – to their devotees.

在吳曉波看來,傳統的星途是,新人首先要有一個好的專輯或者電影作品,然後獲得媒體報道,最後由於成爲熱門話題而被高度曝光。然而如今的新模式卻完全不同:明星們因長相和個性而吸引粉絲,然後將其餘的市場營銷和媒體宣傳都交給其擁躉者來完成。

A changing demographic

從70後到90後:不一樣的粉絲羣

Not all fans appreciate the way celebrity culture is changing. Rolink Han, currently a student at UK’s Sheffield Hallam University, used to self-identify as a hard-core fan of Tang Yan, the actress of TV series My Sunshine (《何以笙簫默》,2015).

但並非所有粉絲都欣賞追星文化的這種改變。英國謝菲爾德哈勒姆大學的學生Rolink Han過去曾認爲自己是電視劇《何以笙簫默》的女主演唐嫣的“死忠粉”。

Han said she resents fans who are quick to jump into quarrels. “They are too devoted to their idols to even think rationally,” she said.

Rolink Han稱自己很討厭那種一言不合就吵架的粉絲。“他們是偶像的死忠粉,根本就無法理性思考,”她說。

Han was drawn to Tang when she was still in the starting phase of her acting career back in 2010. Together with a large number of other fans, Han has organized various promotional activities, like parties for Tang’s birthday, over the past few years.

2010年,唐嫣還是一名演藝圈新人的時候,Rolink Han就開始喜歡她了。在過去的幾年裏,她和衆多粉絲一起爲偶像組織了各種推廣活動,比如唐嫣的生日派對。

When asked what about Tang impressed her, Han said simply, “She is pretty and friendly.”

當被問起爲什麼喜歡唐嫣時,她的回答很簡單,“她很漂亮,也很友善。”

Today’s popular idols, like Tang and former EXO member Lu Han, are mostly quiet and well-behaved. This may seem at odds with their target demographic: young people born in the 1990s and later, a generation largely depicted as rebellious and unconventional. But Li Songwei, a doctor of psychology at Peking University, has an explanation.

今天的大多數流行偶像,如唐嫣和EXO組合前成員鹿晗,都十分低調且彬彬有禮。這似乎和他們目標粉絲羣的特徵格格不入:他們的粉絲多爲90後的年輕人,被認爲是打破傳統的叛逆一代。對此,北京大學心理學博士李鬆蔚作出瞭解釋。

“The generations born in the 1970s and 1980s were brought up under the heavy restrictions perpetuated by mainstream culture, which is why they are more eager to challenge conventions and vent their oppressed feelings,” Li told GQ magazine. But the younger generation is different. “The post-1990 generation already lives in a relatively free cultural environment. What they long for are things that are purely beautiful, positive and innocent.”

“70後和80後的一代人受當時主流文化影響,成長環境中有許多條條框框。所以他們十分熱衷於挑戰傳統,發泄自己壓抑的情緒,”李鬆蔚告訴《GQ》雜誌。但是如今年輕的一代就不同了。“90後已經生活在一個相對寬鬆的文化氛圍中,而他們所渴望的只是美麗、積極而又單純的東西。”