當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 凱特王妃被曝和男性跳舞?他究竟是什麼來頭

凱特王妃被曝和男性跳舞?他究竟是什麼來頭

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

Kate Middleton might be staying out of the spotlight lately to cope with her debilitating morning sickness, but she's made a few appearances for important occasions, including a meeting with Paddington Bear.

因爲日益嚴重的晨吐,凱特?米德爾頓淡出媒體視線,不過她也會偶爾出席一些重要場合,就像是和帕丁頓熊的會面。

She was spotted meeting with the beloved children’s character during an event for the Charities Forum, an organization for the collection of charities she has founded with her husband and Prince Harry.

王妃在出席自己出資籌建的慈善機構——慈善論壇(Charities Forum)的一次活動中,被發現和小朋友們喜愛的卡通人物在一起。

And yes, the teddy bear you read about as a child had the chance to spin the Duchess of Cambridge around. Hopefully, he was better at dancing than her husband.

是的,沒錯就是你小時候書裏的那隻泰迪熊,和王妃一起共舞。希望它跳的比威廉王子強些。

The Duchess of Cambridge was joined by Prince William and Prince Harry who also spent some time with the bear. The royals also met with children involved with the charities the family works with closely, including Place2Be, East Anglia Children’s Hospices and Anna Freud National Centre. The children rode in 1920s vintage carriages from Paddington station, while the royals visited with them.

除了泰迪熊,陪伴王妃在側的還有威廉王子和哈里王子。這些皇室成員們還和慈善機構包括Place2Be(關注兒童心理健康), 東盎格利亞兒童收容所(East Anglia Children's Hospices)和 佛洛伊德安娜國家中心(Anna Freud National Centre)中的對口幫扶家庭中的小朋友們進行了會面,當時他們乘坐在從帕丁頓站20世紀20年代的復古列車上。

凱特王妃被曝和男性跳舞?他究竟是什麼來頭

This is Kate Middleton's second major outing while pregnant, despite the fact that her appearance last week received negative comments from people who didn't believe she looked pregnant enough.

這是凱特在孕期第二次大外出,上週的第一次公開出現,因孕態不明顯而被指責。

Some of the same royal watchers disapproved of the Duchess of Cambridge not participating in all royal engagements. But who would want to skip a meeting with the most famous bear of all time—other than Leonardo DiCaprio's co-star in The Revenant? It was also the ideal opportunity for Middleton to show off a new haircut.

有些皇室觀察員不同意王妃(在孕期)參加這些皇室活動。除了去見參演《荒野獵人》的萊昂納多迪卡普里奧,誰又能抵抗住誘惑,不去見見這隻聲名遠播的泰迪。而且這還是秀秀新發型的好時機。

It was also an especially timely event for the bear, who was able to promote his upcoming movie, Paddington 2. The bear’s co-star, human actor Hugh Bonneville, who’s best known for his role on Downton Abbey, was also spotted alongside the royals.

對於這隻熊來說這次的活動也是一個契機,正好推廣新電影《帕丁頓熊2》。小熊的搭檔,因之前出演《唐頓莊園》而出名的真人演員休?博內威利,也和皇室成員一起出席了該活動。