當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國90後女孩的環球小姐之旅

中國90後女孩的環球小姐之旅

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

中國90後女孩的環球小姐之旅

Confident 19-year-old Tang Wen is nation's hope for the Miss Universe title and if her unusual selection for the pageant is any clue, this 'oriental beauty' may just make it.

19歲的唐雯周身散發着自信氣質,中國人冀望她能夠摘下環球小姐的桂冠。如果說她不同尋常的環球小姐推選之路預示着什麼,想必這位“東方美女”一定可以讓人們夢想成真。

Even though China's best ranking in the Miss Universe pageant so far has been 18th, Tang Wen is not worried. "I think I can make it into the top five," says the confident 19-year-old.

儘管截止到目前,中國選手在環球小姐大賽中的最好成績是第18名,但唐雯並不擔心。19歲的她自信地表示:“我相信自己能進入前五名。”

A model with the Beijing-based New Silk Road Modeling Agency (NSR), Tang is putting in 12-hour days in preparation for the upcoming 2010 Miss Universe Competition.

作爲北京新絲路模特機構的簽約模特,唐雯每天都要花費12個小時的時間來準備即將到來的2010年環球小姐大賽。

Her daily grind includes learning English until midnight, striking poses for Fashion magazines, and learning about foreign cultures. "I never imagined I would undergo training on how to sneeze," she says, laughing.

她每天都過苦行僧般的生活——熬夜學習英文、爲時尚雜誌拍照、還要學習外國文化。她笑着說:“我從沒想過還要去練習如何打噴嚏。”

中國90後女孩的環球小姐之旅 第2張

"I always feel that there are 1.3 billion Chinese people supporting me, and there is a 5,000-year history behind me."

“我一直覺得自己有13億人民做後盾,我身後蘊藏着5000年的歷史。”

Born in Yichun, Heilongjiang province, Tang had a less than idyllic childhood. Her parents divorced when she was 3 and she moved in with her mother in Beijing when she was 15.

唐雯出生在黑龍江省伊春市,在那裏她度過了一個不算美好的童年。她三歲時父母離異,15歲時她隨母親一同來到北京。

While in college, she earned money on the side by training prospective air hostesses on how to stand tall and wear the right make up. Her outstanding looks made modeling the obvious choice after graduation. "I knew I would end up in the fashion industry when I was very young," she says.

大學期間,她兼職爲預備空姐們做培訓,教授她們如何保持站姿筆直且擁有完美妝容。出色的外貌自然使她在畢業後成爲一名模特。她說:“我知道自己會在很年輕的時候就選擇棲身時尚產業。”

She has taken to the catwalk for most of the important women's fashion brands in China, and is a regular at China International Fashion Weeks. In 2008, she also starred in the movie Not All Women Are Bad by Hong Kong director Tsui Hark, who called her "beautiful without make up".

她曾爲諸多中國知名女性時尚品牌走過秀,同時她也是中國國際時裝週上的常客。2008年時,她曾出演了由香港導演徐克拍攝的影片《女人不壞》,徐克稱她是“素顏美女”。

中國90後女孩的環球小姐之旅 第3張

Tang's selection for the pageant was unusual. She was designated Miss China and sent to the competition directly by NSR.

唐雯的環球小姐推選之路有些異乎尋常。她被指定爲環球中國小姐且直接被“新絲路”推送至決賽。

Faced with a barrage of questions and criticism, the young girl says she "was totally and utterly stressed", but not surprised.

面對一片質疑和批評聲,這位年輕女孩表示自己“倍感壓力”,但並不意外。

For NSR's CEO Li Xiaobai, Tang represents a typical "oriental beauty".

對於“新絲路”CEO李小白來說,唐雯是“東方美”的典型代表。

中國90後女孩的環球小姐之旅 第4張

"'Oriental beauty' means not only a beautiful face, but also beautiful qualities. People usually think Chinese women are always gentle. This time, I will stand on stage and give a new definition of the Chinese woman - someone who is not only gentle, but also independent and strong," Tang says.

唐雯說:“‘東方美’並不單單意味着面容美麗,更重要的是要兼具美麗品質。人們通常認爲中國女性總是柔情似水。這次我將在舞臺上賦予中國女性全新的註解——她們不僅優雅溫柔,而且堅強獨立。”

She is looking forward to the Miss Universe competition to fulfill two of her longstanding dreams: One is to travel around the world, and the other, to become more involved in the fashion industry.

她希望此次環球小姐大賽能夠實現自己的兩個夙願:一個是周遊世界,另一個則是更進一步地投身時尚行業。

"I plan to travel around the world when I retire, but becoming a Miss World can make it happen sooner, and I have always wanted to be an entertainer," she says.

她說:“我本來打算退休後就去環遊世界,但參加環球小姐比賽,可能讓我更快實現這個夢想;而且我一直以來的願望就是當一位藝人。”