當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 環球之旅:單身之旅十大香豔目的地

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地

Looking for love? Meet your match while traveling the world.

在尋覓另一半嗎?那就在環遊世界中與他(她)浪漫相遇吧!

Ahh ... the single life. Freedom to do what you want, how you want, when you want — but if all that alone time is getting a bit, well, lonely, head to one of the places we've picked as tops for singles looking to pair up, hook up, or shack up.

單身生活,你有充分的自由決定想做什麼、怎樣做或是何時做,但當單身變得寂寞孤獨時,請前往以下的全球十大單身者旅遊勝地。在這些地方,你可能和某人相遇、相戀甚至閃婚,感受最浪漫香豔的旅程。

1. Amsterdam
Singles set off to freewheeling Amsterdam in droves for the ultimate in boys-being-boys and girls-gone-wild escapades, mesmerized by the city's free-thinking, live-and-let-live ld you find a fellow single that piques your interest, start your love affair with a hand-in-hand stroll along the 1000+ bridges that span the city's 160 canals.

阿姆斯特丹

阿姆斯特丹人奉行的思想自由和生活隨意原則讓無數的單身者將這裏視爲放縱自我的最佳地方。所以,你或許能在這裏找到最能包容你惡習的人,然後牽着他(她)的手,跨過城市中160條運河上的1000座橋。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第2張

2. At sea

While cruising has long been regarded as a couples sport, the tides are now turning, with many singles looking to meet their mate on the high seas. Carnival and Royal Caribbean boast a party atmosphere and attract lots of unattached cruisers, while the tall ships of Windjammer Barefoot Cruises host a handful of singles-only voyages throughout the year with a carefully balanced mix of men and women aboard. Though most all cruise ships host singles mixers during the first day or two, special singles-themed cruises are gaining popularity and are a guarantee for meeting other travelers looking for love.

大海

航海曾是情侶們的浪漫旅行方式,但如今勢頭變了,越來越多的單身者開始在大海上尋求豔遇。近年來,許多大型遊輪公司推出海上狂歡派對和單身主題航海等活動,讓更多的單身者在大海上展開絕對浪漫的戀情。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第3張

3. Buenos Aires

Beautiful and bountiful characterizes the singles scene in cosmopolitan Buenos Aires. , a guide for singles on the move, offers packages with VIP perks to the best A-list clubs, but even if you don't luck out with one of the stunning models that frequent them, there's still plenty of opportunity to meet a fellow single. The popularity of the tango means lots of willing dance partners in Buenos Aires are looking to pair up, and we can't think of a better way to forge a romance than while dancing one of the world's most seductive dances. Even if you come home alone, knowing a few tango moves will certainly be advantageous in your next love affair.

布宜諾斯艾利斯

風景美麗的布宜諾斯艾利斯和性格爽朗的布宜諾斯艾利斯人,使這裏成爲世界各地單身者的旅遊勝地。布宜諾斯艾利斯的一家網站專門爲單身旅行者提供旅遊指南和當地一流夜總會的VIP優惠服務項目。即使你無緣與夜總會裏香豔的名模們墜入愛河,你還是很多機會找到你夢中的那位情人,如你身邊翩翩起舞的舞伴。這裏風行探戈,一段激情的探戈舞后,還有什麼比與舞伴墜入愛河更爲浪漫的?

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第4張

4. Juneau

Legend has it that men outnumber women 2-1 in Alaska — and although actual census data doesn't give the ladies quite such odds, it's nonetheless true that more men than women do live in the 50th state. The new TV series Men in Trees is based on this notion, where available men seem to "grow on trees" in small-town Alaska.

朱諾

據說美國阿拉斯加州首府朱諾的男女比例是2:1。一部名爲《樹上的男人》的電視劇就拍攝於此,片中的朱諾男人們顯示出異常的陽剛之氣。這裏既有身材魁梧的礦工、獵人和漁夫,也有打扮時尚前衛的都市女人。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第5張

5. Las Vegas

With a motto like "What happens in Vegas stays in Vegas," its no surprise that Sin City is rife with opportunities to misbehave. Single guys and gals flock here from around the globe, many in town for the hedonistic tradition of the bachelor / bachelorette party and looking for love (though perhaps of the one-night variety). There's always a chance that you'll meet that special someone and cap off the night with a spontaneous walk down the aisle of a famed Vegas chapel. The nightlife is legendary — from bars and clubs to strip joints and cabarets — so whether or not you manage to hook up here, a good time is guaranteed.

拉斯維加斯

正如“在拉斯維加斯發生什麼都有可能”的這句老話,你不用驚訝在這座“罪惡之城”發生的任何浪漫之事。世界各地的單身者紛紛前往這裏,衆多未婚男女奉行的快樂至上主義讓你不愁在這裏得不到豔遇。或許,你還可能在這裏與某人一見鍾情後來到著名的維加斯教堂舉行閃電婚禮。拉斯維加斯的夜生活久負盛名的,酒吧、夜總會和俱樂部隨處可見。所以,無論你是否希望在此有豔遇,這裏都是你放鬆身心的絕好地方。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第6張

6. Miami

With a reputation for bikinis, beaches, and beautiful bodies, a visit to Miami is sure to put you in the mood for love, or at least a fling. But it's not just sun and sand — Miami is also a diverse, cosmopolitan city with plenty of options for singles. Try salsa lessons to pick up some dance moves (as well as a date), check out the thriving gay scene, visit a bookstore with music and readings if you're literary-minded, and hit the dance clubs to rub shoulders with celebrities. The culturally inclined can also check out the newly hip galleries and art scene — perfect for chatting up artsy types.

邁阿密

比基尼、沙灘還有性感身軀……你來到邁阿密後一定會多了戀愛的心情。邁阿密不僅有陽光和沙灘,還聚集着來自世界各地、不同風格的單身者。和他(她)共舞一曲性感的salsa舞,和他(她)在書店聽着音樂讀書、在夜總會與名流們擦肩而過、在畫廊和博物館談論藝術……邁阿密能給你帶來的浪漫不言而喻。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第7張

7. New York

If you're on the lookout for a lady with style, sophistication, and street smarts, New York is the obvious place to start your search. Gentlemen take note, the world's culture capital is brimming with single ladies — National Geographic claims there are 185,000 more available women than men in the New York metro area! No wonder those gals from Sex and the City had such a hard time finding guys! There's no shortage of nightlife spots where you might meet that special someone, and with a lifetime's worth of restaurants, museums, concerts, and so much more, you'll never have to go on same date twice.

紐約

如果你希望找到一個時尚、聰明還有些世故的女孩,紐約無疑是你最佳的目的地。男士們注意了,《國家地理》雜誌稱紐約是世界上有最多單身女性的城市。這裏生活着18.5萬單身女性,遠遠多於這裏的單身男性。所以《慾望城市》裏的女人們找不到合適的男人一點都不足爲奇。在這個男人稀缺的地方,男人很有可能遇見他心儀的她,然後一起感受世界一流的酒店、博物館還有音樂會帶來的浪漫約會。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第8張

8. Rome

Ciao bella (hello beautiful). It's easy to feel like Sylvia in Fellini's La Dolce Vita when showered with attention from Italian men in Rome. This dark and handsome breed flirts just as often and as naturally as he breathes and American women may find it hard to resist his charming swagger and poetic whispers. Compliments and stares aside, Italian men, if given the chance, will woo their ladylove over Chianti and carbonara under starry skies on the Piazza Navona. And whether or not you find eternal love in the Eternal City, you're bound to get a taste of la dolce vita – and perhaps a fling with your very own Casanova.

羅馬

風流倜儻的意大利男人讓女人們無法抗拒。他們對女人情意綿綿的恭維和含情脈脈的眼神讓女人意亂情迷。如果給他們機會,他們會在星空下爲女人烹飪美食、斟上美酒。無論你是否願意在這座“不滅之城”找到不滅的愛情,但你身處這裏就擁有了無數遭遇浪漫的機會。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第9張

9. Tokyo

Renting hotel rooms by the hour is certainly no foreign concept, but when you do it in Tokyo, it's definitely (slightly) less sleazy. In a city where privacy is at a premium, couples in search of some alone time visit one of the city's Love Hotels (also called couples' hotels and boutique hotels), mostly found in the Shibuya district. Recognizable by their hourly and overnight rates — often posted outside — the emphasis here is on discretion: rooms are typically selected via push button, keys arrive via pneumatic tube or clerk behind dark glass, and multiple hotel exits facilitate clandestine escapes. Rooms meanwhile, are decked out with everything from mirrored ceilings, to bathtubs for two, and even Karaoke on demand. If you're a singleton on the prowl in Tokyo, you shouldn't have a problem finding someone to share the experience with you.

東京

日本是一個極爲保護個人隱私的國家,想擁有私人空間的戀人通常會前往東京的“愛酒店”按小時開房間。顧客可以通過顯示器用按鈕來選擇酒店房間,鑰匙隨後通過管道輸出,前臺接待員站在深色玻璃後面,這裏甚至還有祕密通道,爲顧客隱私提供全方位保護。

環球之旅:單身之旅十大香豔目的地 第10張

10. Washington, D.C.

Henry Kissinger once said "power is the greatest aphrodisiac," and if you subscribe to that theory, there's no better place for you than Washington, DC, where love and politics converge. Democrats and Republicans alike debate (and flirt) over drinks everywhere from intimate lounges to rowdy sports bars, while the capital's monuments and museums make for romantic backdrops when lit up at night. With a tantalizing mix of transplants from all over the US and abroad, you're sure to make some interesting – and hopefully high-powered – connections.

華盛頓特區

亨利·基辛格曾經說過,“政治是最好的春藥”。如果你相信這一理論,那世上沒有更好的地方比華盛頓可以讓你兼顧愛情和政治抱負。民主黨和共和黨永無休止的辯論或調情讓你明白愛情與政治的相似之處,華盛頓的紀念碑和博物館會給你帶來浪漫的全新感受。