當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國女議員稱受到性騷擾,但不願說出騷擾者

美國女議員稱受到性騷擾,但不願說出騷擾者

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

A number of female members of Congress told the Associated Press on Friday that they had been sexually harassed by male colleagues in incidents that occurred years or even decades ago. They declined to identify the men responsible.

美國女議員稱受到性騷擾,但不願說出騷擾者

"When I was a very new member of Congress in my early 30s, there was a more senior member who outright propositioned me, who was married, and despite trying to laugh it off and brush it aside, it would repeat. And I would avoid that member," Rep. Linda Sanchez told the news organization.


Sanchez said a different male colleague stared at her once and, she said, touched her inappropriately, but tried to make it appear accidental. Sanchez refused to name either man because she said she doesn't "think it would be helpful."

"The problem is, as a member there's no HR (human resources) department you can go to, there's nobody you can turn to. Ultimately they're employed by their constituents," she said.

Another congresswoman, Mary Bono, told the AP a male colleague told her he'd been thinking about her in the shower. Bono said she confronted the colleague and he didn't make any more suggestive comments.

"It is a man's world, it's still a man's world," Bono said. "Not being a flirt and not being a bitch. That was my rule, to try to walk that fine line."

She declined to name the colleague, but said he is still serving in Congress.

Former Rep. Hilda Solis said she received from a male colleague what the AP referred to as "repeated unwanted harassing overtures." She, too, declined to name the colleague or detail exactly what those overtures included.

"It's humiliating, even though they may have thought they were being cute. No, it's not. It's not appropriate. I'm your colleague, but he doesn't see me that way, and that's a problem," Solis said.美國國會一些女議員星期五告訴美聯社說,她們曾經在數年甚至數十年前被男同事性騷擾。但是她們拒絕指認那些對性騷擾事件負責的男性。

衆議員琳達·桑切斯對美聯社說:“我30歲出頭,還是國會一名非常新的成員,有一位資深的已婚議員向我求愛。儘管努力想一笑置之,不予理睬,但是還是再次被調戲。我因此躲着那名議員。”

桑切斯表示,另外一名男同事有一次盯着她,還觸碰了她不該觸碰的地方,但是卻裝作是意外。桑切斯拒絕說出這兩名男性同事的名字,她說她不認爲這樣做會有什麼好處。

桑切斯衆議員說: “問題在於,作爲一位議員,沒有人力資源部這樣的部門可以去投訴,沒有人可以去訴說。歸根結底,議員是他們的選民僱用的。”

另外一位國會衆議員瑪麗·波諾對美聯社說,一位男同事告訴她,他洗澡的時候會想她。波諾表示,她勇敢面對了這名同事,他之後再也沒有挑逗性的言論。

波諾說:“這是一個男性的世界,仍然是一個男性的世界。不要賣弄風騷,不要做一個潑婦。這是我的信條,行爲舉止一定要謹慎。”

她拒絕說出那名同事的名字,但表示他仍然在國會擔任議員。

前美國衆議員希爾達·索利斯表示,她受到了美聯社報道所稱的一名男同事“一再令人厭惡地做出騷擾性質的示意”。她也拒絕說出這名同事的名字或者那些示意的細節。

索利斯說,“那是很丟人的事情。就算他們可能覺得自己那樣很好玩。不,那並不好玩,不適當。我是你的同事,但是他卻不那樣看待我,這就產生了問題。”