當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > ofo否認破產傳聞:運營一切正常

ofo否認破產傳聞:運營一切正常

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

Chinese startup ofo has denied it is bankrupt, and claimed all is well at the bike-sharing company in a statement released on Tuesday.

在本週二共享單車公司OFO的公開聲明中表示,中國新興公司OFO否認破產,並聲稱運營一切正常。

According to media reports, Beijing Baikeluoke Technology Co, one of ofo's operators, was involved in a bankruptcy case on March 25, listed on the national bankruptcy disclosure platform.

據媒體報道,ofo的運營商之一的北京拜克洛克科技有限公司3月25日捲入破產風波,該公司出現在了全國企業破產重整案件信息網顯示的名單中。

Ofo, however, insists it is not bankrupt, saying that its debt-related litigation and negotiations are still underway.

然而OFO堅持它並沒有破產,表示有關的債務訴訟和談判仍在進行中。

ofo否認破產傳聞:運營一切正常

The company has been suffering financial problems for the past few months, with tens of millions of users waiting for refunds since the second half of last year.

這家公司在過去的數月裏遭遇了資金困難,從去年下半年開始,數千萬用戶等待退還押金。

To compound matters for the company, unpaid bills resulted in several lawsuits in the same period.

雪上加霜的是,同一時期,該公司的債務導致了數起訴訟。

CEO Dai Wei has been blacklisted by government for not fulfilling payment obligations and barred from excessive spending.

該公司首席執行官戴威因未履行支付義務而被政府列入黑名單,並被禁止過度消費。

In an internal letter in December Dai claimed that his company is under huge pressure stemming from cash flow issues, refunds, repaying suppliers, and maintenance costs.

在去年12月的一封內部信中,戴威稱,公司正面臨巨大的壓力,原因主要是現金流問題、押金退款、償還供應商和維修費用。

Han Xiao, a lawyer with Beijing Kangda Law Firm, told International Financial News that if a creditor tries to pursue the bankruptcy of its debtor, they need to go through legal procedures, including providing proof relating to the claim and insolvency of the company.

北京康達律師事務所的律師韓曉告訴《國際金融新聞》,如果一個債權人試圖申請債務人破產,他們需要走法律程序,包括提供有關公司債權和破產的證據。

On the other hand Han said, if ofo can show its ability to pay debts, it could withdraw the bankruptcy application.

韓曉說,另一方面,如果OFO可以證明它有能力償還債務,它可以撤銷破產申請。

Zhang Yi, chief analyst at consultancy firm iiMedia Research, told the paper he's optimistic for ofo, saying continuing with warmer weather, the company should attract increasing numbers of users, compared with the cold winter months.

艾媒諮詢公司的首席分析師張毅告訴《國際金融新聞》,他看好OFO,隨着天氣不斷回暖,相比冬天寒冷的那幾個月,公司應該會吸引越來越多的用戶。

International Financial News cited data showing the number of active users on Mobike and ofo exceeded 20 million in February.

《國際金融新聞》引用的數據表示摩拜和OFO的活躍用戶數在二月超過了2000萬人。

Mobike announced Friday that it will raise its riding fees in Beijing, one yuan for 15 minutes and 0.5 yuan for each additional 15 minutes, with the new fees coming into place next Monday.

摩拜於週五宣佈,將提高它在北京的騎行費用— 1元騎15分鐘,每超過15分鐘收取額外0.5元。新的收費標準將於下週一實施。

The move comes after Bluegogo's fee increase in Beijing from March 21, where the company cut riding time for a one yuan from one hour to 15 minutes, with each additional 15 minutes costing 0.5 yuan.

摩拜繼小藍之後也提高了收費,小藍自3月21號起在北京提高騎行費用,小藍將1元騎行1小時縮短到15分鐘,每多15分鐘額外收費0.5元。

An industry commentator, told Changjiang Times that price raises will not bother users. As a niche market, the industry still has room to adjust prices.

行業評論員告訴《長江時代》,騎行價格的上漲不會影響用戶。作爲新興市場,產業仍然存在提價空間。