當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 這兩位女性差點就離婚了

這兩位女性差點就離婚了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

The Ring Toss Gone Wrong

扔戒指出了問題

"Everything was a perfect fit on our wedding day-except my husband's ring. For the worse part of our first year of marriage, he would entertain me with ring tossing performances-'Watch how far I can fling my ring! It just flies right off!' Despite my urges to have it resized, and his insistence his finger would 'fill it out' in time, the ring remained in a precarious place, until an ill-fated beach trip, mere weeks before our two-year anniversary, when he decided he wanted just one more toss of the pigskin with a friend down by the water."

"婚禮當天,一切都非常完美--除了丈夫的戒指有點大。婚後第一年,他會表演扔戒指逗我開心,這一點都不好--'看看我能把戒指彈多遠!你看,戒指飛起來啦!'儘管我讓他去店裏調一下戒圈大小,但他的手指卻十分堅持--總能胖到填滿戒指的!戒指還是有點大,滑來滑去的,但在一次命運多舛的海灘之旅途中(再過幾周我們就結婚兩年了),他決定和朋友再一次把豬皮扔向海裏。"

I could see the moment it happened-him looking around the sand immediately following a throw. The ring was gone and I just about lost it. Some would say, 'Oh, it's just a ring. Those go missing all the time!'.

我已料想到了那一刻--扔完之後立馬在沙子裏找戒指!戒指不見了,我想肯定是丟了。有人會說,'哎呀,不就是一枚戒指嘛。戒指很容易丟的!'

這兩位女性差點就離婚了

Well, he finally got the message loud and clear. After a night of me fuming (with my wedding ring removed), he returned to the beach with a professional metal detectorist. Within minutes, this man found the ring (which had sunk deep into the sand instead of being swept away by the ocean). All was not forgiven, however, until my husband vowed to get the ring resized once and for all. As an apology meal, he made me a plate of onion rings.

最後,他終於明白這件事所傳達的信息。在我暴怒一夜之後(摘了婚戒),他帶着專業的金屬探測器回到海灘上。幾分鐘之內,他就找到戒指了(深深的埋在了沙子中,沒有被海水沖走)。但我還沒有完全原諒他,直到他發誓會去改戒圈大小。爲了表達歉意,他請我吃了洋蔥圈晚餐。

The 'Where the Hell Have You Been?' Beef

'你到底去哪了'之類的牢騷

One night when I was four months pregnant, my husband came home hours later than I was expecting him, totally drunk and with a dead phone. (Not the first time that had happened.) Needless to say, I was furious and thus ensued a giant fight wherein I put forth the opinion that I couldn't count on him to be reliable, and he put forth the (slurred) opinion that I was trying to micromanage his every move. The evening ended with me circling the neighborhood in tears. Fortunately, we were able to have a more measured conversation the next day, and about two weeks later, he decided to stop drinking entirely, which he did for almost three years.

懷孕四個月的某天晚上,丈夫到家的時間比我預期的晚了幾個小時,當時他喝的酩酊大醉,手機還關機了。(並不是第一次發生這種事。)毫無疑問,我十分惱火。緊接着,我們大吵了一架。我說他一點都不值得信任,他聲辯稱(模糊地)我試圖控制他的一舉一動!最後的結果是,那晚我一個人流淚在小區裏繞來繞去。幸運的是,第二天我們都剋制了自己,大約兩週過後,他決定戒酒(酒齡3年)!