當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 簡單易懂的英語詩歌精選

簡單易懂的英語詩歌精選

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

詩歌欣賞具有三大美學價值賦予生活激情;引發對生活的反思;啓發心靈,激發創造性和想象力。下面是本站小編帶來的簡單易懂的英語詩歌,歡迎閱讀!

ing-bottom: 66.09%;">簡單易懂的英語詩歌精選
  簡單易懂的英語詩歌篇一

The Beautiful Lady Yu — Li Yu虞美人——李煜

Spring flowers and autumn moon — when will they be ended?

春花秋月何時了,

How many past events can we tell?

往事知多少。

The east wind blew through my small lodge again last night.

小樓昨夜又東風,

The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!

故國不堪回首月明中。

Those carved balustrades, those marble terraces — They should still be there.

雕闌玉砌應猶在,

Only the rosy cheeks have faded.

只是朱顏改。

How much sorrow, pray, can a person carry?

問君能有幾多愁,

Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

恰是一江春水向東流。

  簡單易懂的英語詩歌篇二

I never saw a moor — Emily Dickinson

我從未看過荒原——艾米莉·狄金森

I never saw a Moor —

我從未看過荒原 —

I never saw the Sea —

我從未看過海洋 —

Yet know I how the Heather looks

可我知道石楠的容貌

And what a Billow be.

和狂濤巨浪。

I never spoke with God

我從未與上帝交談

Nor visited in Heaven —

也不曾拜訪過天堂 —

Yet certain am I of the spot

可我好像已通過檢查

As if the Checks were given —

一定會到那個地方

  簡單易懂的英語詩歌篇三

Invention — Billy Collins

創作——比利·科林斯

Tonight the moon is a cracker,

今晚的月亮是塊

with a bite out of it

被咬掉一口的薄脆餅乾

floating in the night,

飄飄蕩蕩浮在夜天,

and in a week or so

按照日曆

according to the calendar

約莫一週時間

it will probably look

它看似大概會

like a silver football,

象個銀色的橄欖球,

and nine, maybe ten days ago

而九天, 或許十天之前

it reminded me of a thin bright claw.

它使我想起一個薄明的蟹鉗

But eventually —

可漸漸地——

by the end of the month,

到這個月底

I reckon —

我推斷——

it will waste away

它將消瘦至

to nothing,

身影全無

nothing but stars in the sky,

天上只留繁星點點,

and I will have a few nights

而對我自己來說

to myself,

會有幾個夜晚

a little time to rest my jittery pen.

讓我極度緊張的筆得以休閒

  簡單易懂的英語詩歌篇四

I Hear America Singing — Walt Whitman

我聽見美洲在歌唱——沃爾特·惠特曼

I hear America singing, the varied carols I hear.

我聽見美洲在歌唱,我聽見各種不同的頌歌

Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,

機器匠在歌唱着,他們每人歌唱着他的愉快而強健的歌,

The carpenter singing his as he measures his plank or beam,

木匠在歌唱着,一邊比量着他的木板或梁木,

The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,

泥瓦匠在歌唱着,當他準備工作或停止工作的時候,

The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboatdeck,

船家歌唱着他船裏所有的一切,水手在汽艇的甲板上歌唱着,

The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,

鞋匠坐在他的工作凳上歌唱,帽匠歌唱着,站在那裏工作,

The wood-cutter's song, the ploughboy's on his way in the morning,

伐木者、犁田青年們歌唱着,當他們每天早晨走在路上,或者午問歇息,

or at noon intermission or at sundown,

或到了日落的時候,

The delicious singing of the mother, or of the young wife at work,

我更聽到母親的美妙的歌,正在操作的年輕的妻子們的歌

or of the girl sewing or washing,

或縫衣或洗衣的女孩子們的歌

Each singing what belongs to him or her and to none else,

每人歌唱屬於他或她而不是屬於任何別人的一切,

The day what belongs to the day--at night the party of young fellows, robust, friendly,

白晝歌唱白晝所有的,晚間,強壯而友愛的青年們的集會,

Singing with open mouths their strong melodious songs.

張嘴唱着他們的強健而和諧的歌。

  簡單易懂的英語詩歌篇五

Sun of the Sleepless — George Gordon Byron

失眠人的太陽——喬治·戈登·拜倫

Sun of the sleepless! melancholy star!

呵,失眠人的太陽!憂鬱的星!

Whose tearful beam glows tremulously far,

有如淚珠,你射來抖顫的光明

That show'st the darkness thou canst not dispel,

只不過顯現你逐不開的幽暗,

How like art thou to joy remember'd well!

你多麼象歡樂追憶在心坎!

So gleams the past, the light of other days,

“過去”,那往日的明輝也在閃爍,

Which shines, but warms not with its powerless rays;

但它微弱的光卻沒有一絲熱;

A night-beam Sorrow watcheth to behold,

“憂傷”盡在瞭望黑夜的一線光明,

Distinct but distant — clear — but, oh how cold!

它清晰,卻遙遠;燦爛,但多麼寒冷!


看了“簡單易懂的英語詩歌”的人還看了:

1.簡單易懂的英文詩歌

2.關於簡單易懂的英文小詩

3.簡單易讀的英文詩精選

4.英語詩歌朗誦簡單精選

5.精選經典詩歌雙語