當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 漢譯英最易翻錯的100句(6)

漢譯英最易翻錯的100句(6)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

中文:

ing-bottom: 27.03%;">漢譯英最易翻錯的100句(6)

  轉戰南北

翻譯:

[誤] fight south and north

[正] fight north and south

註釋:

在地理方位的表達習慣上,中英文有一定的區別。中國人習慣於先“東西”後“南北”,而且在涉及“南北”時,習慣於先說“南”,再說“北”,如:“南征北戰”、“南來北往”等。

英美人與此正好相反,如“江蘇在中國的東南部”英文是 jiangsu is in the south-east of china, 而“新疆在中國的西北部”應譯爲 xinjiang is in the north-west of china。

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。