當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語翻譯經驗 > 考生經驗分享:翻譯是怎麼練成的

考生經驗分享:翻譯是怎麼練成的

推薦人: 來源: 閱讀: 6.75K 次

09年的初試是低飛過的,現在想起來都後怕,任何一個科目多錯一道選擇題就沒有了。

考生經驗分享:翻譯是怎麼練成的

基礎英語

最慘淡的一科,複習時間沒有分配好,幾乎沒有怎麼準備,覺得專八都過了這個肯定沒有問題。結果吃了大虧,長期不閱讀,閱讀的時候速度非常慢,做題很沒把握,分數相當慘淡,大家一定不要走我的老路。今年後面的作文是雅思的小作文,大家可以去買本雅思的寫作,一練便好。

翻譯

用的是二筆的教材,當初考二筆的時候束之高閣,考研卻拿出來用,世事無常啊。。。葉子南的書非常好,能給人高屋建瓴的指導,前面的理論還是要看一看,下筆的時候心中能更有數,能把握大方向。十七大報告是一定要看的,而且國家主要的大政方針都涵蓋了,需要記憶的中國特色詞彙也都不出其左右。另外要多練,多總結,一篇文章練下來,跟參考譯文一比,可能慘不忍睹,但只要硬着頭皮再一句一句的去糾正的話,進步是很大的。

複試

視譯:拿外交雜誌上的文章練的,一開始的時候,根本說的就不是人話,因爲被原文牽制了,總是慌慌張張跑不出原文的語法結構。後來想,我自己會說中文啊!於是第一遍閱讀的時候就在腦海中記住幾個最主要的畫面,和意羣,然後用自己的話描述出來。一開始的時候可能有些大刀闊斧,只求大意上能對,但至少說話流暢了。練了一段時間後,逐漸就能提高精確程度。文章的長度是 300字,我練習的時候也是找類似的長度,這樣沒有照一些前輩說的要找1000左右的練習,速度上沒有優勢,我複試的時候是剛剛看完一遍,張嘴就錄,但是精度上會比較高,因爲在看的時候就斟酌了一下每句話用中文的哪種句法

複述:複述練的比較少,基本是奧巴馬的電臺演說,和專八聽力的第一題。最後真的考的時候,速度都要更慢。我覺得複述主要考兩個方面,記憶方法和語言表達。筆記要自己練一練,即使是鬼畫符,能看得懂就好。一開始可以拿一篇文章,一遍閱讀一邊做筆記,練習一段時間後,就能知道一句話什麼樣的內容是你可以用腦子記的,什麼樣的內容是要用筆的。然後再到聽力上練,就輕鬆很多了。

面試:這一關我走的比較……飄渺。試題是達爾文的進化論,進去後就問了三個問題:

1.描述一下達爾文的進化論;

2.伽利略啊,牛頓啊,達爾文啊,選個做你的偶像,;(我選了達爾文)爲什麼呢?(我說了下爲什麼)

3.第三個最雷人,最左邊一個帥哥說,看來你是達爾文的支持者了,那你用進化論解釋一下恐龍是怎麼滅亡的吧。說完後看着我就笑。

等我答完三個問題後,運了運氣準備調整一下下個問題答的更好的時候,老師們說,好了,你可以走了。那口氣差點沒倒上來,噎着就出去了。。。

面試我都答的很短,基本不會超過半分鐘,好的地方是有頭有尾,有理有據,思維比較清晰,但語法錯誤一大堆,表達過於簡單,是太久沒有張嘴說話的結果。。。

好羅嗦,終於說完了。奧斑馬童鞋在他一次電臺演講時引用了一句肯尼迪的話:Do not pray for an easy life, pray to be a stronger man; Do not pray for tasks equal to your power, pray for power equal to the tasks. 我最近很喜歡這句話,與來年的高翻們共勉,考高翻,就要成爲更強大的人。