凱瑟琳升職記:反對對方觀點之"不行"
【情景再現】
幾個人在一起玩牌,Catherine不大懂出牌規則,好幾次都出錯了。這次又輪到她出牌了,便想當然地甩出一張,一位美國朋友說:No dice!
【小編的小喇叭】
No dice!不行!
dice本義是“骰子,色子”。No dice出自20世紀初的美國。當時美國很多州禁止用色子賭博,因此一些賭徒會在警察檢查時將色子藏起來。沒有色子,罪名便不能成立。現在這個俚語的意思是“不同意(某要求),拒絕,不行”。
【英語情景劇】
Jane: Shall we change the plan?
簡:我們改變一下計劃好嗎?
Shirley: No dice, we'll stick with the original one.
雪莉:不行,我們要按原計劃行事。