日積月累學口語:英文如何表達關係夠"鐵"? 日積月累|關係|夠鐵
She was my BFF on the show and in real life.
不管在節目上,還是實際生活中,她都是我的死黨。
BFF: Best Friend Forever,已被第四版《新英漢詞典》收錄在“網絡與短信常用縮略語”附錄中。口語中常見,一般用在女生之間,用現在比較流行的話說就是“閨蜜、死黨”。很多美劇中都有出現這個縮寫,比如在《How I Met Your Mother》第六季第九季中,Robin這樣描述她在加拿大當明星時的好友。
The two of them have become great buddies.
他們倆成了一對好兄弟。
男生的好朋友,一般就說great buddy。
Zack is John's frenemy. They get along in the office but both of them work on internal competing teams.
扎克和約翰是友敵。他們在辦公室相處得不錯,同時又在團隊外部相互競賽。
還有一個新的組合詞frenemy,friend和enemy的組合,常用與國家、商業夥伴之間,表示“亦敵亦友”的關係。其實實際生活中,大家可能也會遇到這樣的“友敵”,表面上相處融洽,但暗地裏卻競爭得很激烈。這個,就是frenemy。
We are tight. 我們關係很好。(我們關係可鐵了。)
最後,說一個男女生都可以用來形容好朋友的詞:tight。