當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > "布朗尼加分"口語課堂:乖乖聽話

"布朗尼加分"口語課堂:乖乖聽話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

今天Rose要爲大家介紹的習語是toe the line。它的意思是:“聽從命令;遵守規則”。那麼,toe the line和遵守規則之間有怎樣的關係呢?

ing-bottom: 54.06%;">"布朗尼加分"口語課堂:乖乖聽話

我們通過一個例句就能完全明白這個短語用法的由來了。

Now toe the line, and race your best. 現在,站在起跑線上,跑出你們的最好成績吧。

在賽跑之前,所有的運動員要站在起跑線之後,越線就算犯規。當然,誰也不會傻到站在離起跑線很遠的位置。既不違規,又不吃虧的站法兒就是腳趾尖頂着起跑線了。瞭解了用法的由來,現在我們來看幾個例子吧。正如Rose反覆強調的,每一個短語的具體翻譯都要以具體語境爲依據。很嚴肅的場合可以選擇更正式的對應漢語來翻譯,很放鬆,很口語化的語境下,自然就需要找到日常生活中我們常用的對應表達法了。比如,一個媽媽和孩子說:

Honey, if you want to be a good child you should toe the line. 既然是對孩子說話,我們將toe the line翻譯爲“乖乖聽話”更合適一些了。

再比下面這個小對話。

A: Have you heard Jack was fired?

B: Not surprising. He is not the kind of subordinate who would toe the line without asking why.

A: No wonder boss doesn’t like him at all.

原來Jack was fired, 被開除的原因就是他不會什麼都不問就乖乖聽話。這個小對話中toe the line翻譯爲“乖乖聽話”更加符合情境。但下面這個例子中,toe the line 翻譯爲“遵守規則”就更合適。

He might not like the rules but he will toe the line to avoid trouble. 他不太支持這些規定,但爲了避免惹是生非他還是予以遵守。

好了,toe the line 的用法您記牢了嗎?本期內容我們就到這裏,期待下期您的關注,再見。