當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第410期:十一點鐘

茶話會第410期:十一點鐘

推薦人: 來源: 閱讀: 1.84W 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。古人說:明日復明日,明日何其多。我生待明日,萬事成蹉跎。意爲讓我們珍惜時間,今天我們來學習幾句表示時間緊迫的表達。

1. Time is ticking away.
Tick作爲名詞表示“滴答聲”,動詞意思則是“滴答作響”。Tick away就是滴答滴答地響 ,指時間流逝。當你正焦急地等待着一件事情,看到時鐘滴答滴地走着,一分一秒地過去,就會更加感到時間的緊迫。因而time is ticking away 這句話很形象,例:We need to intervene before it's too late. Time's ticking away. 趁着還不算晚,我們應該插手這件事。時間可是正一分一秒地過去。

茶話會第410期:十一點鐘


likes to cut it fine and always turns up at the last minute.
她喜歡掐時間,總是最後一刻纔到。這句話中我們要學習的短語是cut it fine。Fine 這裏解釋爲精確的、精細的,而cut在這裏變成了一種引申意思,就是把東西切割得很精細,引申爲算得很精確的意思,把時間拿捏到沒有富餘,剛剛好把事情做完。差一點可能就要來不及,耽誤了。 She likes to cut it fine and always turns up at the last minute. 她喜歡掐時間,總是最後一刻纔到。

3. The general manager changed plans at the eleventh hour.
乍一看at the eleventh hour我們很容易把它按字面意思翻譯爲“(在)十一點鐘”,但實際上這個短語應翻譯爲“關鍵時刻,危急時候”,相當於the last moment。這爲什麼呢?這個短語出自《馬太福音》, 說的是幾個人給一個有錢人打工,但是不管是從一大早來一直幹到夜裏的,還是從夜裏11點幹到12點的,一天都拿同樣的報酬。因此,at the eleventh hour就表示在關鍵時間出現,有“緊要關頭,最後時刻”的意思。

這裏是《可可茶話會》,今天我們學習的三個表達是:Time is ticking away/cut it fine/at the eleventh hour,還記得意思嗎?如果不記得恐怕要再複習一遍了。好了,以上就是今天《可可茶話會》的內容,我是Canace。感謝收聽,再見!