當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《德雷爾一家》S1E6:爲什麼要克服?這是你的一部分大綱

《德雷爾一家》S1E6:爲什麼要克服?這是你的一部分大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

德雷爾太太向孩子們宣佈她答應了斯文的求婚,孩子們都祝福德雷爾太太。但是結婚前夜她發現斯文是同性戀,斯文承認他以前確實喜歡男人。但現在他很喜歡跟德雷爾太太在一起,想跟德雷爾太太建立一個家庭。雖說對斯文不公平,但德雷爾太太無法接受跟斯文結婚。雖說不辦婚禮了,但德雷爾一家舉辦了一場熱熱鬧鬧的派對。拉里的女朋友南希希望他能和自己一起離開科孚回到英國,但是最後拉里還是沒有離開自己的家人。拉里相信德雷爾太太總能在這個島上遇到適合的人,德雷爾太太也相信她的孩子們很快也會找到幸福,一起來看第一季第六集。

《德雷爾一家》S1E6:爲什麼要克服?這是你的一部分

1. let's face it

let's face it的意思是“讓我們正視事實吧、我們實話實說吧”。

“坦白說”還有這些表達:actually,to be honest或者to tell the truth。

Let's face it, we both know why I stopped working there.

實話實說吧,我們都清楚我爲什麼不在那裏工作了。


2. come round

短語come round to中的to是介詞,後面加名詞或者動名詞,常指在別人意見的影響下“想通,轉過彎兒”。

He'll come round to my point of view, given a bit of time.

只要再給他一點兒時間,他會同意我的觀點的。


Do you still dislike your office, or have you come round to thinking it's all right?

你仍然不喜歡你的辦公室呢,還是已經想通了,覺得它還不錯?


3. lash out

萊斯利被格里養的蠍子給咬了,格里說是因爲自己把蠍子關起來,導致它們發怒了。

lash out本意是(突然)狠打,痛打;抨擊,斥責。

Why's Tina in such a bad mood? She really lashed out at me when I was late for work.

蒂娜爲什麼情緒這麼糟糕?我上班遲到了她就對我大發雷霆。


lash out也可以指大量花費、大肆揮霍:

He lashed out half a small fortune on the interior decoration.

他在室內裝飾上花了很多錢。


4. give sth a go

give sth a go和try意思差不多,表示“嘗試,試做”。

Only a few people are successful as professional athletes, but it's worth giving it a go.

只有極少數職業運動員能取得成功,但是卻很值得去嘗試一下。


△科孚島改變了Louisa,她開始變得勇敢,擁有了自我,不再只是爲了孩子而活,也學着自己而活。

她在結婚前夜找未婚夫攤牌,在上個世紀30年代,她能做到尊重別人的性取向。

哪怕深愛着對方,Louisa也做到了正視問題不委屈自己。