當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語表達法律條文“生效”怎麼說?

西班牙語表達法律條文“生效”怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable.

西班牙語表達法律條文“生效”怎麼說?

西班牙語短語entrar en vigor和entrar en vigencia可以用來指法律條文的實施生效。

 

En los medios de comunicación pueden verse frases como «La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes»o«La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigor».

在媒體中可以看到這樣的句子:«La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes»(陪產假的延長將於週五生效),以及«La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigencia»(新指令在生效前仍須得到歐共體議會的批准)。

 

El Diccionario panhispánico del español jurídico, de la Real Academia Española, recoge únicamente la expresión entrada en vigor, que define como el "comienzo de la eficacia de una norma jurídica".

西班牙皇家語言學院的《Diccionario panhispánico del español jurídico》詞典只收錄了entrada en vigor這個表達,定義爲“某法律法規開始生效”。

 

No obstante, en América se emplea habitualmente la variante entrar en vigencia, válida debido a su extensión —documentada en los corpus académicos— y al uso de este mismo sustantivo en expresiones similares como tener vigencia o la vigencia de las normas.

然而,在拉美經常會使用它的變體entrar en vigencia。由於在學術語料庫中可以看到它的廣泛應用,並且vigencia這個名詞又可以組成tener vigencia或la vigencia de las normas這樣相似的表達,所以該短語也被認爲是正確的。

 

Así pues, los ejemplos iniciales pueden considerarse válidos.

所以,之前那些例子被看作是恰當的。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!