當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 巴拿馬舉辦龍舟節,有一羣特殊參賽者令人動容!

巴拿馬舉辦龍舟節,有一羣特殊參賽者令人動容!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

巴拿馬中國文化中心已經第五年舉行龍舟節Festival de Botes de Dragón了,今年的龍舟賽在上個月底剛剛結束

ing-bottom: 133.33%;">巴拿馬舉辦龍舟節,有一羣特殊參賽者令人動容!

 

El evento que se realizó el final de Julio, estrenó las modalidades de mil y dos mil metros, además de las tan esperadas carreras de los 200 y 500 metros.

除了令人期待的200米和500米賽事,七月底舉辦的第五屆龍舟節還進行了1000米和2000米的賽事。

 

En este festival participaron 26 equipos en diferentes modalidades. Entre ellos se encuentran tres botes cuyas participantes son mujeres sobrevivientes de cáncer de mama, lo que se conoce como BCS (Breast Cancer Survivors). Uno de Panamá, "Pink Warriors",  uno de Bariloche, Argentina; y uno de Cartagena, Colombia.

共26支不同類型的隊伍參與了此次龍舟節。其中有三艘船的參與者是女性乳腺癌倖存者,她們被稱爲BCS(乳癌存活者)。一支隊伍是來自巴拿馬的“Pink Warriors”(粉紅戰士),一支是來自阿根廷聖卡洛斯-德巴里洛切,還有一支來自哥倫比亞卡塔赫納。

 

Este deporte es muy recomendado para las mujeres que padecen de cáncer de mama ya que les ayuda en su recuperación. En el mundo existen alrededor de 200 equipos de mujeres sobrevivientes de cáncer que practican esta actividad deportiva. 

非常建議患有乳腺癌的女性參加這項運動,因爲有助於她們的康復。全球大約有200支女性癌症倖存者的團隊從事這項運動。

 

Es por esto que el comité organizador del evento decidió doblar la cifra que estos tres equipos pagaron por su inscripción y hacer una donación al Hospital Oncológico como una forma de contribuir socialmente a elevar la conciencia de la importancia de la detección temprana del cáncer.

也正因爲如此,賽事組委會決定將這三個團隊的註冊金額增加一倍,並向腫瘤醫院捐款,以爲社會做貢獻的方式來提高人們對早期癌症檢測重要性的認識。

ref:
https://www.tvn-2.com/nacionales/Botes-dragon_0_5360463935.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!