當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 歐洲各國人民都渴望生活在哪個國家?西班牙人的選擇扎心了……

歐洲各國人民都渴望生活在哪個國家?西班牙人的選擇扎心了……

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

Vivir en grupo siempre da lugar a comparaciones. Si uno habita en un piso de Erasmus, es probable que tarde o temprano salga el tema de conversación de quién liga más, quién es capaz de beber más copas sin vomitar la primera papilla o quién hace un ‘balconing’ más bello y estilizado. Y quizás, a saber, quién saca mejores notas. Convivir con otros es terreno abonado para alardear de lo que uno es… O lamentarse de lo que no es. Tres cuartos de lo mismo ocurre con los países de la Unión Europea. 

羣體生活難免會產生比較。如果你住在伊拉斯謨交換生(Erasmus,歐盟在1987年成立的交換生計劃)的公寓,很可能遲早會出現這樣的話題:誰最有異性緣,誰最能喝酒,或者誰的陽臺最漂亮、最時尚,甚至可能會比較誰的成績最好。和別人生活在一起,你可以誇耀自己,也可能會哀嘆自己。而基本上四分之三這樣的事情也會發生在歐盟各國之間。


Si queremos saber un poco mejor qué piensan los europeos sobre sí mismos y, sobre todo, acerca del vecino, puede ser de particular utilidad un informe realizado en la Universidad de Génova llamado ‘Living with Hard Times. How Citizens React to Economic Crisis and Their Social and Political Consequences’, que, como su nombre indica, examina de qué manera los imprevistos económicos han influido en la mentalidad de los europeos. El estudio se centra en nueve países, entre los que se encuentran Francia, Alemania, Grecia, Italia, Polonia, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.

如果我們想更好地瞭解歐洲人對自己的看法——尤其是對鄰國的看法,那麼熱那亞大學(意大利一家國立綜合大學)進行的一項名爲《與困難時期共存:經濟危機的反應及其社會和政治後果》的報告就會讓我們更清楚。顧名思義,這是研究經濟衝擊如何影響歐洲人的心態。該研究重點關注了法國、德國、希臘、意大利、波蘭、西班牙、瑞典、瑞士和英國等九個國家。


El prefacio del informe señala que su objetivo es “examinar cómo los ciudadanos perciben y reaccionan ante las crisis; por ejemplo, cómo los ciudadanos valoran su nivel de vida en comparación con el pasado, y qué esperanza tienen de mejorar en el futuro”. Hay, entre toda la abundante información recogida, un interesante aspecto que ha recogido un artículo de la página del ‘World Economic Forum’: ¿cuáles son, de manera subjetiva, los países en los que mejor se vive, según los habitantes de otros países?

報告的序言指出,其目的是“研究公民對危機的看法和反應。例如,公民如何評估現在與過去的生活水平,以及他們對未來生活的希望”。在收集到的豐富信息中,“世界經濟論壇”的網站上有一篇有趣的文章:根據其他國家居民的說法,主觀上,哪些國家的人民生活比較好?

歐洲各國人民都渴望生活在哪個國家?西班牙人的選擇扎心了……

(圖源:elconfidencial.com)

La primera gran conclusión salta a simple vista: hay países con muy buena reputación que son el sueño húmedo de todos sus vecinos. Incluso de aquellas regiones en las que se vive bastante bien. Así, por ejemplo, los alemanes suelen pensar que los suecos viven mejor… mientras que los suecos sospechan que sus amigos alemanes son más felices. Eso sí, hay determinados países que suelen aparecer con frecuencia en las fantasías del resto de la Unión: Suecia, Suiza o Alemania son candidatos habituales.

第一個結論是顯而易見的:有些國家的聲譽非常好,是所有鄰國的夢想,即使在那些鄰國民衆生活水平很高。比如,德國人常常認爲瑞典人生活得更好......而瑞典人卻懷疑他們的德國朋友更幸福。而且有一些國家經常出現在歐盟其他國家的幻想中,其中瑞典、瑞士和德國是常見的候選國。 


No hace falta escarbar mucho para darse cuenta de que estos países son aquellos que tienen una renta por cápita más alta, el indicativo más importante de la calidad de vida de un país hasta que hace poco empezaron a aparecer ‘rankings’ en los que se tenían en cuenta otros intangibles. Pero también coinciden con los países con mejor reputación, como señalaba un reciente informe que listaba las naciones con mejor credibilidad: una lista encabezada por Suiza, seguida por Canadá, Suecia, Finlandia, Australia, Noruega, Dinamarca, Nueva Zelanda, Países Bajos y Alemania.

無需深入瞭解就能發現,這些國家的人均收入最高。而人均收入是衡量一個國家人們生活質量的最重要指標,直到最近,各種“榜單”纔開始考慮其他非物質指標的排名。這些人均收入最高的國家也被人們認爲是信譽最好的國家。最近,一份信譽最好國家的名單中,瑞士爲首,其次是加拿大、瑞典、芬蘭、澳大利亞、挪威、丹麥、新西蘭荷蘭和德國。


Otra conclusión evidente es que, cuanto peor está un país, más envidia sientede sus vecinos. Es lo que ocurre, por ejemplo, con los griegos, que tienen en su mirilla a suecos, alemanes, ingleses, franceses, polacos, ¡e incluso a españoles o italianos! O los propios italianos, que miran de reojo a alemanes, suecos, ingleses, franceses, españoles y polacos. Desde luego, los países escandinavos y del norte de Europea siguen resultando atractivos, aunque por lo general, tal y como dicen los ingleses, el césped del vecino siempre parece más verde. 

另一個顯而易見的結論是,一個國家的情況越差,它就越羨慕鄰國。比如說希臘人就是這樣,他們羨慕瑞典人、德國人、英國人、法國人、波蘭人,甚至還有西班牙人和意大利人!或者,意大利人常常用羨慕嫉妒恨的眼光看着德國人、瑞典人、英國人、法國人、西班牙人和波蘭人。當然,斯堪的納維亞國家和北歐國家還是很有吸引力的,不過一般來說,正如英國人所講,鄰居家的草總是看起來更綠。 

歐洲各國人民都渴望生活在哪個國家?西班牙人的選擇扎心了…… 第2張

(圖源:視覺中國)

Dos polos opuestos

兩極分化


Hay dos países que destacan por motivos que no tienen nada que ver entre sí: los suizos y los griegos. Grecia, el país de los rescates bancarios, del cierre de los bancos y del 25,6% de desempleo, disfruta del dudoso honor de ser el Estado sobre el que sus vecinos han sido capaces de ponerse de acuerdo en que es donde peor se vive. Los griegos, mientras tanto, afirman con la cabeza y dicen que sí: ellos también consideran que son el país europeo con peor calidad de vida.

有兩個國家因爲毫不相關的原因脫穎而出:瑞士和希臘。希臘是銀行紓困最頻繁、倒閉狀況最多、且失業率高達25.6%的國家。它的鄰國們一致認爲希臘是最糟糕的居住地,希臘人自己也點頭稱是:他們也認爲本國是歐洲生活質量最差的國家。


Casi, casi, los participantes también se ponen de acuerdo en cuál es el país con mejor calidad de vida. Todos ellos apuntan a Suiza, con la excepción de los polacos, que preferirían ser sus vecinos, los invasores alemanes (el peso de la Historia sigue siendo insoslayable) y los propios suizos, que puestos a elegir, preferirían ser suecos. Como señala el artículo de ‘WEF’, una cruel paradoja, ya que de todos los países participantes en el estudio, es el único que no forma parte de la Unión Europea…¿signo de que fuera de la Unión se vive mejor, eh, amigos ingleses? ¿O de que no hay nada como un paraíso fiscal para sentirse en el cielo?

投票者幾乎一致認爲瑞士是生活質量最好的國家。除了波蘭、德國和瑞士本地人,所有人都投給了瑞士。波蘭人更想成爲瑞士人的鄰居;德國人因爲無法避免的歷史問題不願意成爲瑞士人;如果可以選擇,瑞士本國人更願意做瑞典人。正如世界經濟論壇的文章所說,這是一個殘酷的悖論,因爲在所有參與研究的國家中,瑞士是唯一一個不屬於歐盟的國家......這是否表明,在歐盟之外,你會生活得更好?是這樣嗎,英國朋友們?或者說,沒有什麼比避稅天堂更讓人感到幸福的了? 

 

Si no fueses español, ¿qué serías?

如果不是西班牙人,你想成爲哪國人?


El informe también ofrece un desglose detallado de la opinión que los españoles tenemos de otros países de nuestro entorno. Nosotros nos valoramos con un percentil de 35,6%, lo que quiere decir que consideramos que hay otras regiones que viven aún peor que nosotros, entre las que se encuentran Italia, Polonia y -una vez más- Grecia.

報告還詳細分析了西班牙人對周圍其他國家的看法。西班牙人民給自己國家打的分數是35.6%,這意味着他們認爲還有其他地區的生活更爲糟糕,其中就包括意大利,波蘭,還有——又一次上榜的——希臘。


 

ref:

https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2016-06-28/pais-europa-vive-mejor_1224356/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。