當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 遠程工作興起,布宜諾斯艾利斯入選數字遊民最愛的十大城市!

遠程工作興起,布宜諾斯艾利斯入選數字遊民最愛的十大城市!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次

La ciudad de Buenos Aires entró al top 10 de los mejores destinos mundiales para los profesionales que trabajan de manera remota y que pueden hacerlo desde cualquier parte del mundo: según Nomad List, un ranking de la comunidad de nómades digitales que se actualiza en tiempo real, Buenos Aires se ubicó en noveno lugar a nivel global detrás de Lisboa, Ericeira, Miami, Isla Gran Canaria, Austin, Varsovia, Bangkok y Tbilisi.

對於那些遠程辦公,可以在任何地方處理工作的專業人士來說,布宜諾斯艾利斯是他們工作最理想的十大城市之一。根據一份實時更新的數字遊民(nómades digitales,指從無需固定辦公室而是利用數字網絡完成工作的人)榜單統計顯示,布宜諾斯艾利斯排在第9位,在它前面的是里斯本(Lisboa),埃裏塞拉(Ericeira,也是葡萄牙旅遊城市),邁阿密(Miami),大加那利島(Isla Gran Canaria),奧斯汀(Austin,美國德克薩斯州首府),華沙(Varsovia),曼谷(Bangkok)和第比利斯(Tbilisi,格魯吉亞首都)。

遠程工作興起,布宜諾斯艾利斯入選數字遊民最愛的十大城市!

榜單實時更新,如今已經升到第6位
(圖源:nomadlist.com)

“Desde la Ciudad lanzamos el programa Digital Nomads BA en 2020, anticipando el crecimiento y potencial que tendría este segmento gracias a la extensión del teletrabajo en todo el mundo”, señaló Fernando Straface, secretario general y de Relaciones Internacionales de la Ciudad.

“得益於全球遠程居家辦公規模的擴大,從2020年開始我們啓動了BA數字遊民項目,這個細分市場將具有很大的增長和潛力。”該市祕書長兼國際關係部長的費爾南多·斯特拉法斯(Fernando Straface)介紹道。


También se refirió a la visa para nómades digitales: “Ahora también es fundamental trabajar para mejorar la conectividad aérea internacional y la nacional, dado que los nómades suelen visitar varios destinos turísticos durante su estadía y eso vuelve más atractivo al país”.

他也提到了數字遊民的簽證問題:“當前首要的是進一步完善國際和國內各地各交通的便利性,因爲數字遊民在工作期間會經常去各個地方旅遊,而這也反過來提升了國家的吸引力。”


A nivel regional, según Nomad List, Buenos Aires es considerada el mejor destino de América Latina, seguida por San Pablo, Ciudad de México y Playa del Carmen.

根據數字遊民榜單顯示,從區域維度來看,布宜諾斯艾利斯是數字遊民在拉丁美洲最理想的辦公城市,緊隨其後的是聖保羅(San Pablo)、墨西哥城(Ciudad de México)和普拉亞德爾卡曼(Playa del Carmen,墨西哥海濱城市)。



La importancia de integrar el ranking

整合排名的重要性


Nomad List, la plataforma más importante a nivel global para la comunidad de nómades digitales, clasifica a más de 1.300 ciudades en más de 190 países sobre la base de factores como la calidad y el costo de vida, el clima y la velocidad de internet.

數字遊民榜單是數字遊民社羣最重要的一個全球性平臺,它根據生活質量和成本、氣候條件以及網速等因素對全球190多個國家的1300城市做了評級。


Para ésta, la calidad y el costo de vida en la Ciudad (que puntuó con 4,5 sobre 5), el nivel educativo, la vida nocturna, la diversidad y los lugares de cowork fueron los puntos a destacar.

因此,該地的生活質量和生活成本(得分4.5,滿分5分)、教育水平、夜生活、多樣性和聯合辦公場所成爲布宜諾斯艾利斯市(以下簡稱布市)的亮點所在。


遠程工作興起,布宜諾斯艾利斯入選數字遊民最愛的十大城市! 第2張

(圖源:nomadlist.com)

En Buenos Aires, informa el sitio, hay 4.600 nómades digitales en este momento y desde enero de 2022 llegaron a Buenos Aires 20.400 trabajadores remotos. La cifra se estima a partir de los viajes que los propios usuarios de Nomad List registran y de las estadísticas de organismos públicos e internacionales además de información que reportan los propios nómades digitales.

有網站報道稱,目前布市共有4600名數字遊民。從2022年1月以來,有20400名遠程工作者來到布市。該數據是通過數字遊民自己記錄的旅行計劃、國際公共組織的統計數據以及數字遊民自己報告的信息估算出來的。


Debido al crecimiento de la nueva modalidad de trabajo, la Ciudad lanzó un programa dirigido a captar este nuevo segmento de viajeros internacionales y en diciembre de 2020 anunció el programa “Digital Nomads BA” .

由於遠程辦公這種全新的工作模式迅速擴張,布市發起了一個BA數字遊民項目,意在吸引更多該細分市場的國際遊客。


Esta iniciativa incluye descuentos y beneficios en más de cuarenta hoteles, hostels, residencias y espacios de coworking de la Ciudad, una campaña de promoción a través de la plataforma AirBnb y una campaña digital de promoción con foco en los Estados Unidos y Europa.

該項目包括一系列優惠和折扣措施。參與的商家包括該市超40家酒店、旅館、住宅和公共辦公場所,並通過愛彼迎開展廣告宣傳活動,宣傳重點區域主要在美國和歐洲。


Además, este año se realizará la segunda edición de la Conferencia Internacional de Nómades Digitales y el gobierno porteño lanzará nuevos convenios con universidades para promover programas de estudio y trabajo, también con otros destinos argentinos, para promover programas de viaje y trabajo.

除此之外,今年,布市還將舉辦第二屆國際數字遊民大會(Conferencia Internacional de Nómades Digitales),布市政府還將與各大高校簽署新的協議,以推動學習和工作項目。同時,布市也將與阿根廷其他省市簽署相關協議,促進跨區域旅行和工作的便利性。




Lo más atractivo de Buenos Aires

布市最吸引人的方面


Además de la Ciudad, la plataforma destaca otros destinos atractivos para nómades como La Plata, Rosario, Mar del Plata, Córdoba y Mendoza. Por esto, el gobierno porteño firmó el pasado lunes un convenio de intercambio con la ciudad balnearia para realizar campañas de promoción conjunta de los destinos a estos segmentos.

除了布市,數字遊民平臺還給出了阿根廷其他較爲吸引數字遊民的城市,比如拉普拉塔(La Plata)、羅薩里奧(Rosario)、馬德布拉塔(Mar del Plata)、科爾多瓦(Córdoba)和門多薩(Mendoza)。因此,布市政府上週一與這些靠近海邊和湖邊的城市簽署了交換協議,希望能與這些地區聯合推廣數字遊民項目。


En 2021, más de 35 millones de nómades digitales que viajaron por todo el mundo y las nacionalidades más frecuentes son de los Estados Unidos, Portugal, Alemania y Brasil.

2021年全球共有三千五百萬數字遊民往返於世界各個國家和地區,他們中人數最多的主要是美國人、葡萄牙人、德國人和巴西人。


遠程工作興起,布宜諾斯艾利斯入選數字遊民最愛的十大城市! 第3張

2022年數據有所不同
(圖源:nomadlist.com)

Este tipo de viajero gasta un 56% más que otros visitantes en su promedio de gasto en euros y el 66% de ellos prefiere permanecer en un mismo lugar entre tres y seis meses.

數字遊民的消費水平超過其他普通遊客的56%(以歐元計算),而他們中的66%通常會在同一個地方待三到六個月。


“No me esperaba una ciudad tan vibrante. Ni tan grande y mucho menos con una oferta cultural invaluable. Al principio se me hizo inmensa, pero los argentinos son buenos anfitriones, entonces rápidamente se me hizo fácil navegar. Al mes me sentía en casa”, le contó a Infobae la nómade digital Cristian Garavito, nacida en Hermosillo, Sonora, al noroeste de México que durante los primeros cuatro años en Buenos Aires, exploró la Patagonia argentina y el Norte.

“我沒想到能有一個城市如此有活力、如此之大,更不用說其無價的文化魅力了。剛開始我覺得這裏太大了,但是阿根廷人非常熱情好客,然後我很快就適應了這裏的生活。一個月後我就有了一種家的感覺。”一位出生於墨西哥西北部索諾拉省(Sonora)埃莫西約市(Hermosillo)的數字遊民Cristian Garavito在接受Infobae採訪時說。在布市生活的前四年,Cristian Garavito一直在探索阿根廷南部的巴塔哥尼亞高原和北部地區。


Desde 2014, es nómada digital y ya conoció 45 países, aunque siempre elije Buenos Aires para pasar los veranos.

Cristian Garavito從2014年開始成爲一名數字遊民,已去過45個國家,但她仍經常選擇來布市度過夏天。


Para ella, los porteños la adoptaron como parte de su familia. “Nunca me pusieron barreras. Me enseñaron a usar la Guía T para no perderme, no hubo domingo de verano que no haya sido invitada a los asados con largas sobremesas en Escobar. Ni hablar del amor por el mate y las milongas... Es una ciudad que recibe muchos extranjeros por la calidad de vida que ofrece. Me hice amigos de Uruguay, Canadá y Estados Unidos con los cuales abrí un sitio web de servicio de traducciones”.

對於Cristian Garavito來說,布市的居民就如同她的家人。“我在這裏生活沒有任何障礙,他們指導我使用la Guía查詢路線,以免迷路。沒有哪個夏天的週日我不會被邀請參加埃斯科瓦爾的烤肉派對,每次都
能吃到一長桌的飯後點心,更不用說我對於馬黛茶和米隆加舞的喜愛。這是一座因爲具有高質量生活而吸引了大量外國人的城市。我在這交到了很多來自烏拉圭、加拿大和美國的朋友,我們還一起創辦了一個提供翻譯服務的網站。”

 

ref:

https://www.20minutos.es/0d1d92a95de868/5642d6f108b430/53/020b93b351.critica-que-se-imponga-el-aborto-como-un-metodo-anticonceptivo

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載