當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 表示“知道”的兩個日語表達的區別

表示“知道”的兩個日語表達的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

學習日語的時候,大家要注意區別和辨析。“瞭解(りょうかい)”と“承知(しょうち)”都有確認、明白了的意思,但是它們之間還是有細微的差異。你知道它們的區別嗎?今天就來看看這篇關於口語日語知識的內容吧!

1、「瞭解=完了している。理解している。/結束了。明白了」「承知=承る。/接受」

“瞭解”,簡單點來說,就是放心我明白了的意思,主要是指對事物內容等的理解。而“承知”就是向對方傳達自己知道了這個事情這樣一個意思,有承諾、贊成等語義。

2、「承知=事情などを知ること。または知っていること。瞭解=物事の內容や事情を理解して承認すること」

“承知=明白了情況。或者是一直知道情況。瞭解=理解並確認事情的內容和情況。”

3、「“瞭解しました”」

“使用“瞭解しました”,僅用於警察或軍隊等不同於一般工作領域的場合。一般場合的話,會讓人聽起來很不自然也不太禮貌。”

4、「“承知いたしました”」

如果與比自己年長或職位高的上司交談的話,回答應使用“承知いたしました”,有一種“我恭聽了您的話”的意味,與“かしこまりました”意思差不多。此外,對於對方的要求,已經答應或許可了,也可用“承知”,例如“申し出の件、確かに承知した。/你提出的這件事,我知道了。”

關於口語日語的學習內容還有很多,大家如果已經學會了上述知識點。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

ing-bottom: 42.5%;">表示“知道”的兩個日語表達的區別