當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > “求錘得錘”用日語怎麼說?

“求錘得錘”用日語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.02K 次

前陣子,網絡上流行着一句“求錘得錘”,起因是薛之謙和李雨桐之間的糾葛。網友要求李雨桐對應自己的爆料給出證據,李雨桐沒有辜負大家的“求錘”,不僅給了證據,在之後三天內還接連不斷地爆料,證據一個比一個到位~讓吃瓜羣衆看了一場“求錘得錘”的大戲!

ing-bottom: 66.56%;">“求錘得錘”用日語怎麼說?

那麼“求錘得錘”用日語該怎麼說呢?

求錘得錘

字面意思:金鎚がほしければ金鎚を與える。

引申含義:求められれば必ず応じる。

其實,求錘得錘有一定“有求必應”的意思。

來一起看幾個例句吧:

A:薛之謙が好きだろう?覚えたの…
B:そうね、どうか?
A:どうだ!求められれば必ず応じるんだ~固定されたイメージが破られた!

A:我記得你喜歡薛之謙?”
B:是啊,咋了?
A:怎麼樣!求錘得錘!我告訴你他人設就是崩了!

A:明日、コンサートあるの?あさってじゃないか?
B:はら、ウェブで書いたんだよ。
A:本當に求められれば必ず応じるんだ。 負けっちゃった!

A:明天有演唱會?不是後天麼?
B:你看,網站上寫着呢。
A:真是求錘得錘,服了你了!

有沒有漲姿勢