當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語知識培訓:這個詞的反義表達是什麼

日語知識培訓:這個詞的反義表達是什麼

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91K 次

學習日語的時候,可能大家會面臨各樣的問題,或者說是麻煩,不知道大家是如何克服的。如果你遇到了一個詞彙,明明就已經理解了,可是如果要考察你關於它的反義詞,大家清楚多少呢?今天我們就來說說他的反義詞是什麼,看看你是不是也知道?

日語知識培訓:這個詞的反義表達是什麼

在某部電視劇裏考試的場景中,有「なるべく若い受験番號がほしいねー」 (希望能儘量拿到數字小的號碼)這句話。聽到這句臺詞,日語高級學習者會說「若い」竟然有這樣的用法啊。大概能明白意思……但是確實是很有趣的用法,原來還能說 「若い受験番號」啊。與其說是有趣,其實也是有點繁瑣的用法,「若い」確實是非常麻煩的形容詞。

在初級水平的時候,教形容詞一定會把反義詞一起教給學生。就像「おおきい⇔ちいさい」(大、小)或「あたらしい⇔ふるい」(新、舊)這樣的。特別是「あつい」和「たかい」很重要。不管怎麼說,「あつい」存在 「暑い⇔寒い」(熱、冷)「熱い⇔冷たい」(燙、涼)「厚い⇔薄い」(厚、薄)這三種形式。另外「たかい」也有「高い⇔安い」(貴、便宜)「高い⇔低い」(高、矮)這兩種。用漢字寫的話,馬上就能明白區別及反義詞,但是對於初級水平來說的話,漢字還是後話。

因此就會出現這樣的錯誤。「このジュースはさむいです|這果汁很冷(應該是涼)」や「父は背がやすいです(爸爸的背很便宜(應該是矮))」。令人忍俊不禁,但是這些是初級日語學習者容易犯的錯誤。

這樣的話,「若い」的反義詞是什麼呢?教給學生的是「若い人」(年輕人)和「田中さんは若いです」(田中君很年輕)這些。翻譯成英語的話就是「young」,那麼反義詞當然就是 「old」了。因爲已經學過了「あたらしい⇔ふるい」,所以反義詞就變成了「ふるい人」。當然作爲「新しい人」的反義詞,不是不能用「古い人」。但是對年長者這樣說的話,是非常失禮的。

很遺憾日語中在表示人的時候,「若い」的反義詞不存在。在被問道“爲什麼沒有呢”的時候,會感到非常的爲難,但是爲什麼會沒有呢。

這可能是由於日語所特有的溫和與顧慮,所以在關於年齡的事情上不具體說明,而是使用「若い」的否定形式,用「若くない人」這樣的表達。「年取った人」(上了年紀的人)或「老いた人」(老人),「後期高齢者」(一般指75歲以上的高齡者)等這樣的表達都是很失禮的,這些也不是形容詞。在日語中沒必要用形容詞去形容上年紀,使用名詞「お年寄り」(高齡者)等就沒有問題了。

在英語中確實有「new⇔old」、「young⇔old」,也貌似有「an old lady」(一個老女人)這樣的說法,不過這讓人感到非常的失禮。不論是哪裏的語言,對於老年人都會有所顧慮。

這個「若い」的形容詞確實很難。「若い木」的對應是「古い木」,文章開頭的「若い番號」(數字小的號碼)也常用。但是它的反義詞卻沒有。另外「若い実」指的是尚未成熟的果實,它還能作爲貶義詞來使用,例如「君の考え方はまだ若いよ」(你的想法太幼稚了)。

「先生は體もまだまだ若いですが、教え方も若いですね」“老師還很年輕,但是教育方法很不成熟”,如果被學生這樣說的話,我怎麼能夠坦率地高興呢,我會非常地苦惱。

上述內容大家學會了多少了,如果你還不是特別清楚的話,也可以來這裏系統地學習日語知識,如果你想更好的提升自己的成績,當然要努力刻苦,這裏的培訓課程已經爲大家準備好了,想學習的千萬不要錯過哦。