日語基礎語法辨析培訓:表達全部意思的幾個詞的區別
在學習日語的時候,要注意基礎語法的辨析與使用,注意其中的內涵與聯繫。比如日語中「全部」、「すっかり」和「すべて」都能表示“全部”的意思,但是相同又不盡相同,你是不是也發現其中確實有些需要注意的細節,今天總結出來供大家學習一下。
①[副詞] 全部,都。
全部終わった。/全都結束了。 お腹空いて、妹のお菓子を全部食べた。/肚子很餓把妹妹的點心全吃了。
②[名詞] 整套書籍,書籍的全卷
『風と共に去りぬ』の全部がほしい。/想要《飄》的全套。
2すっかり只能當副詞使用,有兩個意思:
①無一例外,全部
すっかり食べてしまった。/全吃了。
②表程度,完全,徹底。相當於“まったく”
すっかり忘れた。/徹底忘了。 すっかり大人になった。/真正長大成人了!
3すべて可作名詞或副詞,有兩個意思:
①[名詞] 一切,全部
すべてのもの/所有的東西 このままじゃすべてを失うよ。/這樣下去的話你會失去一切的。
②[副詞] 一切,全都
できることはもうやった、後はすべて運しだいだ。/能做的都做了,剩下一切都憑運氣了。
其中能作名詞使用的是「すべて」和「全部」,但兩者當名詞使用時意思不同,具體參照前邊例句。接下來,我們再來看看「全部」和「すっかり」之間都有哪些細微的不同。首先,我們來看兩個例句:
①日本語はすっかり忘れてしまった。/日語都忘了。
②日本語は全部忘れてしまった。/日語都忘了。
注:
其中,“すっかり”較爲主觀,意思上相當於“ほぼ全部”或者“ほとんど”。在語感上,還有一種“與過去相比,現在完全……”的意思。例①具體意思指的是“以前學過日語,或者會說日語。但是現在基本上忘得差不多了。”“すっかり”更加強調與往昔相比現在幾乎忘記的那種程度。
而“全部”較爲客觀,指“全部、無一例外,100%”例②具體意思可以理解爲“所背會的日語單詞、語法全都忘記不會了,一個都記不得。”“全部”更加強調“忘記”。
【辨析】「まで」與「までに」的區別
「まで」
時間名詞+まで 表示在到達某一時間以前,某動作或事件一直持續着。譯爲“到……一直……”、“……之前一直……”
例句:
①昨日(きのう)の夜(よる)は11時(じ)まで勉強(べんきょう)していた。/昨晚一直學習到11點。
②週末(しゅうまつ)はいつも10時(じ)まで寢(ね)ている。/週末總是一睡睡到10點。
③ついこの間(あいだ)までコートを着(き)ていたのに、この二三日(にさんにち)急(きゅう)に暖(あたた)かくなった。/前不久還一直穿着大衣呢,這兩天突然就暖和起來了。
2「までに」
時間名詞/動詞原形+までに 表示動作的期限或截止日期,表示要在這個期限以前的某個時間內完成或去做某件事。譯爲“在……之前(完成、做)……”
例句:
①論文(ろんぶん)は水曜日(すいようび)までに提出(ていしゅつ)してください。/請在週三之前交論文。
②何時(なんじ)までに行(い)けばいい?/幾點之前去好呢?
③明日(あした)までにこの本(ほん)を読(よ)んでしまいたい。/我想在明天之前讀完這本書。
其實日語中很多語法並不是那麼難以區分,只要細心一些,多對比看看兩者之間的基本意思,就很容易區分它們的不同了!一步一個腳印,小夥伴們一起來學習日語吧!想接受專業的日語知識培訓,這裏的課程應有盡有,總有一款適合你。