當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > DELF/DALF 閱讀解析:20170528 戛納:瑞典影片獲最高獎項

DELF/DALF 閱讀解析:20170528 戛納:瑞典影片獲最高獎項

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次
DELF B2滬江M老師講堂

滬江網校DELF/DALF考試培訓名師Mirabel老師,帶你用最鮮活的B2水平法語素材、提升閱
讀實力,拿下B2考試!

DELF/DALF 閱讀解析:20170528 戛納:瑞典影片獲最高獎項

每期內容Mirabel老師會爲大家準備一些法語原文材料,希望大家能看過材料後再來看老師的
解析,這樣進步會更加快哦!

 本期DELF B2閱讀材料戳這裏到原帖下載(直接拉到原帖最底處即可看到附件下載)>> 

滬江網校Mirabel老師畢業於享有國際盛譽的法國巴黎高等翻譯學院,即傳說中世界三大高翻之一的“巴黎高翻”。Mirabel老師有近10年留法學習、生活的經歷,擁有法語翻譯碩士文憑以及法語最高等級水平認證DALF C2文憑,深諳法語學習的精髓。在滬江網校課上,她講課循循善誘,善用各種原版素材,深入淺出,在4年多的一線教學過程中,收穫大量的學員粉絲。

六一兒童節你們過得好嗎?M老師之前還以爲全世界小朋友都過六一呢。法國沒有,但每年5月的戛納電影節,同樣讓人感受到濃濃的歡樂。這期我們就專門聊聊戛納影節。本期新聞較多,沒有精讀,文章列表如下:

1. 戛納:瑞典影片獲最高獎項

2. 戛納影節的幕後花絮

3. 瑪麗昂·歌蒂婭採訪錄

4. 茱莉亞·羅伯茨被法媒評爲最美女性

5. 爲何這部美劇收到青少年熱捧

6. 科學證明長相影響選票

先來說大家最關心的獎項。今年的金棕櫚獎頒給了瑞典影片《自由廣場》。

這部影片獲得了專家和影迷的一致好評。

該片不僅是《費加羅報》的coup de coeur (心動之選),文章還說到Pour une fois critiques, cinéphiles et les jurés du 70e Festival de Cannes...sont sur la même longeur d’onde. (終於有一次, 影評、影迷和70屆戛納節的評委在同一個波長上了),就是說這部片獲得了廣泛的好評。文章中提到的另一部影片《每分鐘120擊》是部法國片,獲得了評委會大獎。

最後一句話il faisait figure de favori et était donné vainqueur de la palme par toutes les rumeurs.是什麼意思呢?

是說,《每分鐘120擊》這部電影一直被風傳會獲金棕櫚獎。看來也是部好片子啊。être donné加名詞這個結構,在這裏是“被當作是某某”的意思,是假設。

下面是本屆電影節的獲獎名單:

值得一提的是,中國電影《小城二月》獲得了最佳短片獎。啊,感到這一陣子又有很多電影想看了!

爲了讓明星們美美地走上紅地毯,組辦方也是下了很大功夫。有時我也好奇這種大型活動是怎麼組織的,看下面這篇文章可以瞭解一二:

目的只有一個,就是要美美美!

呵呵,當然這背後也有很大的經濟動力。大品牌可以藉此宣傳一把(faire briller leur image)。

來看看例如歐萊雅這類大牌在影節都忙什麼:

兩名專員要從早上7點半忙到午夜,看來日程也是夠緊張的。黑體字的數據un millier de coiffures是什麼呢?是影節12天內一共要做的髮型數量。平均一天要做100多個。幸虧,不全是女生的頭髮!

除了組織人員,記者也全力以赴,從雪片一般的報道就能看出來這番盛況。我從這幾天的採訪中找出一篇蠻有意思的和大家分享,是費加羅採訪Marion Cotillard(瑪麗昂·歌迪亞)。

歌迪亞算是當今法國最大牌的影星了吧,而且她有一個其他法國演員很少有的特點,就是和好萊塢關係相當好。我覺得這回記者的發問有點小邪惡,但是歌迪亞非常會說話。我們來看看記者若干個問題中的幾個: 

Ø N’était-il pas déraisonnable de vous surmener à ce point ? (拼命工作到這個程度是不是有些不理性?解釋:因爲歌迪亞懷孕拍戲,並且剛生完孩子又工作了)

Ø Faut-il un moral et un corps d’acier pour enchaîner des expériences cinématographiques très exigeantes ? (乾電影這一行是不是需要鐵一般的身體和意志?)

Ø Appréhende-t-on la possibilité d’être une mauvaise mère quand on est actrice ? (是不是女演員就意味着可能是壞母親?)

Ø Cela n’ennuie pas les réalisateurs ou les producteurs, une actrice enceinte ? (女演員懷孕,是不是讓導演和製片人不爽?)

就是拉着生小孩的事窮追猛打唄,好像非要讓歌迪亞承認懷着孕演戲不好一樣,好奇怪的記者。儘管如此,歌迪亞的回答還真是滴水不漏,我們選讀其中的一條:

Appréhende-t-on la possibilité d’être une mauvaise mère quand on est actrice ?

Le métier a beaucoup changé. Ce qui était sans doute vrai pour les actrices d’hier ne l’est plus aujourd’hui : la maternité est complètement intégrée. L’enfant est au centre des préoccupations de beaucoup d’actrices et mères, et les gens sont très respectueux de ça.

注意第二句中sans doute是“可能”的意思。以前可能被看做不好的事,現在則完全收到尊重。La maternité est intégrée是說,當母親也能融入到演藝工作裏,比如說劇組會在很多方面照顧孕婦和母親吧。最後一句話注意句式,說到尊重,我們可能第一反應是用respecter這個動詞,但句子用了系表結構être respecteux,意思一樣。這種結構在法語中常見,比如說“我害怕”,可以說J’ai peur,也可以說Je suis peureux. 細微的區別是,系表結構更像是在描述狀態。如果你知道同樣一個意思有這兩種說法,一方面可以幫助你聽懂法語,另一方面,可以豐富你的表達。這篇採訪的全文放在附件中了,有(八卦)興趣的同學可以下載來讀。

說到紅毯上的軼事,我印象深刻的是上一屆戛納朱莉婭·羅伯茨光腳走紅毯,個人非常喜歡這位美國女演員。

戛納紅地毯原本是必須穿高跟鞋走的,但是因爲第68屆,幾個歲數大一些的女士穿平底鞋被拒絕上紅毯後,是否必須穿高跟鞋就引起了論戰,到了第69屆,很多大明星爲了抗議這條“不近人情的規定”,故意穿平底鞋,而朱莉婭·羅伯茨更是做到徹底,乾脆光腳來了,反正她大牌誰也拿她沒辦法嘿嘿。

據說她還被法國八卦雜誌People評爲最美的女人。而且還是好幾次獲選!

很大一部分原因是她的性格很好吧。總是看上去那麼陽光。

有人採訪她美的祕訣是什麼? 她是快樂最重要。這回答案也一樣:如果大家都香香的,面帶笑容,就會美哦。 (Tant que tout le monde sent bon et sourit, c’est beau.)

說到電影節,來說說最近法國青年人關心的文藝作品。據說是這部:

這部13 Reasons Why在西方青少年中已經成了一部現象級電視劇,講述的是校園暴力(le harcèlement scolaire)。主角是一名女高中生,因爲不堪忍受暴力,決定自殺。

劇情令人深思。下面是一個小觀衆的感想:

“女主角的悲劇讓我想要奮鬥。”看來,這部劇有挺大的現實教育意義,是一部值得看的影片。

最後,我們來講一篇科技類文章。爲什麼會扯到戛納呢?因爲M老師覺得,講到電影節的漂亮面孔,這篇文章正好說明,人類的確是看臉的啊。

標題爲:告訴我你如何長大,我就能說出你選誰。法國科學家發現,選民有給臉投票的傾向(Les électeurs votent un peu à la tête du candidat)。

結論:成長環境不太好的人傾向於投票給面容嚴厲的人,而家庭環境優渥寬鬆的人,比較會投給面容和善的人。難道是,人經歷過什麼就會相信什麼?

這張是電腦合成的臉,用來測試受測者的偏好。(這麼多相似而不同的腦袋,有點詭異啊)

不過也不是絕對的。童年的影響只是投票因素之一。

好,這就是本期專刊的內容。

另外,社刊從本期恢復每週一更,下週將是語言學習專題,彙集一些專門講法語的新聞文章。

我們下週見啦!