當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 15件一定不要在俄羅斯做的事

15件一定不要在俄羅斯做的事

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

有一些事情對於西方人來說習以爲常,但對俄羅斯人來說卻是禁忌。如果想要更好地融入俄羅斯,那麼這15件事千萬不要做!

15件一定不要在俄羅斯做的事

1. Рукопожатия: никогда не жмите руку русского в перчатках. Это может его обидеть. Так же никогда не жмите руку через порог. Русские верят, что это приводит к несчастью.

千萬不要帶着手套同俄羅斯人握手,否則會被視爲一種侮辱。也不要跨過門檻握手,俄羅斯人認爲這會帶來不幸。

2. Не забирайте последний кусок у русского. Берите только если действительно нуждаетесь в этом очень сильно.

不要拿最後一個東西,除非確實很需要它。

3. Ни при каких обстоятельствах не шутите про маму собеседника. В России не работает традиционная вежливость. Можно шутить про национальность, религию, женщин, но никогда, ни при каких обстоятельствах не шутите про близких родственников собеседника.

在任何情況下都不要開對方媽媽的玩笑,在俄羅斯傳統的禮貌不起作用。你可以開玩笑說民族、宗教、女性,但不論在何時何地,都不要開對方近親的玩笑。

4. Не игнорируйте стариков в транспорте. Уступите им место, если не хотите навлечь на себя гнев толпы более молодых русских пассажиров.

不要忽視公共交通上的老人。如果你不想引起一羣俄羅斯年輕乘客的憤怒,那就給老人讓座吧。

5. Если кто-то приглашает в ресторан, он как правило платит. Особенно это распространяется на женщин. Русские мужчины все еще платят за женщин в ресторанах.

如果有人請你去飯店,一般他會付錢。尤其是請女性去吃飯。俄羅斯男人在飯店總是爲女性付錢。

6. Русские верят, что подарить пустой кошелек — плохая примета. Поэтому, если не хотите обидеть русского, положите в кошелек что-нибудь.

俄羅斯人相信送空錢包是不好的徵兆。因此,如果你不想得罪他們,就在錢包裏放點什麼吧。

7. У русских существует жесткое гендерное поведение. Русский должен подать руку русской при выходе из автобуса, открыть дверцы машины, поднести сумку. Это не означает недостаток феминизма — женщины русских очень сильные и выносливые. Просто мужчины русских верят, что так делать вежливо.[/en

]俄羅斯人有嚴格的性別分類行爲。俄羅斯男人應該爲女人下公交車時搭把手,給女人開車門,給她們拎包。這並不意味着女權——俄羅斯女人很強大堅忍。俄羅斯男人認爲這樣做是出於禮貌。

[en]8. Русские улыбаются только в крайних случаях. Никогда не улыбайтесь просто так. У русских есть верование: беспричинный смех говорит о недостатке ума.

俄羅斯人只有在極端情況下才會微笑,而不僅僅是做微笑這個動作。他們信奉無理由的笑代表缺乏智慧。

9. Если приходите в гости к русским, принесите с собой что-нибудь. Вино, торт или цветы. Русские готовят для гостей много еды и если вы приходите с пустыми руками — русские верят, что это невежливо.

你如果去俄羅斯人家裏做客,一定要帶點什麼——葡萄酒、蛋糕或者花。他們爲客人準備了豐盛的菜餚,如果你空手而去,俄羅斯人認爲這很不禮貌。

10. Когда приходите в гости к русским — снимайте обувь. Часто русские предлагают гостям тапочки. Жилища русских часто декорированы дорогими персидскими коврами, которые трудно чистить.

去俄羅斯人家裏做客的時候請脫下你的鞋子。主人會爲客人準備拖鞋。俄羅斯人家裏通常鋪着昂貴的波斯地毯,很難清洗。

11. Никогда не сидите на углу стола особенно, если вы — молодая женщина. Женщины русских боятся, что после сидения на углу стола они проведут всю жизнь в одиночестве.

千萬不要坐在桌子的角落,特別是如果你是一位年輕的女士。俄羅斯女人擔心坐在桌子的角落會孤獨一生。

12. Не свистите в доме. Как и во многих других азиатских культурах, у русских есть верование, что свист в доме приводит к финансовым потерям, нищете и нашествию тараканов.

不要在屋裏吹口哨。同許多亞洲文化一樣,俄羅斯人相信在屋裏吹口哨會導致損失錢財,貧困和蟑螂入侵。

13. Не все русские алкоголики. Но все держат в доме бутылку водки для гостей. Если русский предложил вам выпить, а вы отказались — это может привести к потере дружеских отношений.

並非所有俄羅斯人都是酒鬼。但每個人都爲家裏的客人準備了一瓶伏特加。如果俄羅斯人向你敬酒,而你拒絕了,那麼可能會導致失去友誼。

14. Никогда не ставьте на стол пустую бутылку. Это важное верование русских — пустая бутылка приводит к тому же, что и свист в доме — к потере денег, нищете и нашествию тараканов.

切勿在桌子上放空瓶。這是一個重要的俄羅斯信仰——空瓶子就像在屋裏吹口哨一樣:破財,導致貧困和蟑螂入侵。

15. Русские очень любят наряжаться. Женщины русских часто не выходят из дома, пока не накрасят лицо косметикой. Поэтому, если вы в России и не хотите выделяться — всегда одевайтесь нарядно.

俄羅斯人非常喜歡打扮。俄羅斯女人化好妝之前是不會出門的。因此,如果你在俄羅斯並且不想顯得格格不入,那麼就穿得體面一些。