當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 深圳公交、地鐵全面停運!國內疫情形勢如何?

深圳公交、地鐵全面停運!國內疫情形勢如何?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.16K 次

Власти Шэньчжэня на юге КНР ввели строгие меры из-за новых случаев COVID-19

深圳公交、地鐵全面停運!國內疫情形勢如何?

深圳採取嚴格疫情防控措施
 


Власти проведут массовое тестирование жителей города

深圳開展全市全員核酸檢測

ПЕКИН, 13 марта. /ТАСС/. Власти города Шэньчжэнь (провинция Гуандун, юг Китая) ввели строгие противоэпидемические меры после выявления новых случаев COVID-19. Об этом сообщил в воскресенье информационный портал Sina.

塔斯社 北京 3月13日電 據新浪網週日報道,繼本輪新冠確診病例出現後,深圳市施行嚴格的疫情防控措施。

За минувшие сутки в провинции Гуандун было выявлено 62 подтвержденных случая заражения коронавирусом, из них 60 - в Шэньчжэне. Как передает портал, в ближайшие дни власти проведут три раунда массового тестирования местных жителей на коронавирус. Население города составляет 17,6 млн человек. 

過去一天(3月12日)廣東省新增確診病例62例,其中深圳市60例。據新浪網報道,未來幾天深圳市將開展三輪全員核酸檢測。深圳市共有1760萬人。

Как указывается в материале, работа общественного транспорта и метро будет приостановлена. Местным жителям рекомендовано не покидать город без особой необходимости. Все массовые мероприятия отменены.

相關文件指出:(深圳市)公交、地鐵將全面停運,當地居民非必要不離市,所有羣衆性活動一律取消。

Предприятиям города рекомендовано приостановить деятельность или перевести сотрудников на удаленную работу. Исключение составляют предприятия, относящиеся к объектам и системам жизнеобеспечения (водо-, электро-, газо- и теплоснабжение, системы связи, сфера продовольствия и т. д.). Все коммерческие объекты, за исключением продовольственных магазинов и фермерских рынков, аптек, медицинских учреждений, предприятий общественного питания, также приостановят свою работу. Представители общепита смогут принимать заказы только навынос.

除生活保障類企業(如:水、電、燃氣、供暖、通訊、食品)之外,其他企業一律暫停運營或轉爲居家辦公。除食品超市、農貿市場、藥店、醫療機構、餐飲企業之外,其他商業門店一律停止營業。其中餐飲類企業只提供外賣服務

В материале также указывается, что сотрудникам организаций непроизводственной сферы рекомендовано перейти на удаленный режим работы. Исключение составляют те, кто занят в борьбе с пандемией.

文件還指出,除了參與防疫工作以外的非生產組織的員工一律轉爲居家辦公。

Как отмечается, принятые меры будут действовать в период с 14 по 20 марта, после чего они могут быть скорректированы в зависимости от эпидемиологической ситуации.

以上措施將於3月14日至3月20日實行,後續將根據疫情形勢進行調整。

В настоящее время в ряде регионов Китая зафиксированы локальные вспышки коронавируса. Больше всего случаев выявлено в провинциях Цзилинь (северо-восток КНР), Гуандун (юг), Шаньдун (восток) и Ганьсу (северо-запад), а также в Шанхае.

目前,中國多個地區局部爆發新冠疫情。多數病例來自在吉林省(中國東北部),廣東省(南部),山東省(東部)和甘肅省(西北部)和上海市。

За минувшие сутки в стране зафиксировано 1 938 подтвержденных случаев заражения коронавирусом: из них 131 случай - ввозной, еще 1 807 - внутренние. Согласно статистике Государственного комитета по вопросам гигиены и здравоохранения КНР, это максимальный суточный прирост с февраля 2020 года. 

過去一天(3月12日)中國新增新冠確診病例1938例:其中境外輸入病例131例,本土病例1807例。中國國家衛健委通報,這是自2020年2月以來的最大單日增幅。

С начала пандемии в Китае зафиксировано в общей сложности свыше 115 тыс. подтвержденных случаев заражения коронавирусом, количество летальных исходов составляет 4 636 - этот показатель не менялся с января 2021 года.


自疫情爆發以來,中國新冠累計確診病例超過115000例,累計死亡病例4,636例,這一數據自2021年1月以來沒有增加。