當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄羅斯莫斯科舉辦活動慶祝聯合國中文日【已修改~】

俄羅斯莫斯科舉辦活動慶祝聯合國中文日【已修改~】

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64K 次

В последнее время, в российской столице состоялось праздничное мероприятие, посвященное Дню китайского языка. В его рамках прошла презентация книг "Волшебство китайской бумажной вырезки" и “Мудрость китайских иероглифов”.

俄羅斯莫斯科舉辦活動慶祝聯合國中文日【已修改~】

近日,俄羅斯首都莫斯科舉辦慶祝聯合國中文《中國剪紙的魔力》《漢字的智慧》新書推介會活動

 

День китайского языка был учрежден ООН для поощрения языкового и культурного разнообразия, а также в целях обеспечения равных возможностей для использования всех шести официальных языков ООН.

聯合國設立“中文日”的目的在於促進語言和文化的多樣性,並確保聯合國所有六種正式語言有平等使用機會。

Посол КНР в России Чжан Ханьхуэй выступил с видеообращением, отметив, что изучение и распространение китайского и русского языков в Китае и России имеет большое значение для содействия здоровому и стабильному развитию отношений между двумя странами, углубления и развития дружбы между двумя народами.

中國駐俄羅斯大使張漢輝視頻致辭,指出在中俄兩國學習和傳播漢語和俄語,對促進兩國關係健康穩定發展,深化和發展兩國人民友誼具有重要意義。

 

Во время презентации своей новой книги "Волшебство китайской бумажной вырезки" кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник Отдела эстетического воспитания детей и юношества Государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, коллекционер и эксперт по китайской народной игрушке Ирина Захарова поделилась своим опытом посещения народных мастеров на севере Китая и знакомства с китайским народным искусством во время работы и жизни в КНР. И. Захарова рассказала, что книга представляет собой сказку о путешествии девочки Маруси в Китай, в провинцию Шэньси, в гости к известной потомственной мастерице бумажной вырезки. По бумажным узорам Маруся знакомится с китайскими мифологическими сюжетами и народными обычаями, сказками и загадками, иероглифами и стоящими за ними понятиями и постепенно начинает лучше понимать красоту и разнообразие культуры Китая.

在關於新書《中國剪紙的魔力》的推介,普希金造型藝術博物館兒童和青少年美育部高級研究員、中國民間玩具收藏家和鑑賞家伊琳娜·扎哈羅娃分享了她在中國工作和生活期間拜訪中國北方民間大師和了解中國民間藝術的經歷扎哈羅娃說這本書是關於一個叫瑪露莎的小女孩去到中國陝西省拜訪一位著名的世襲剪紙大師的故事。通過剪紙瑪露莎瞭解了中國的神話故事和民俗、童話和謎語、象形文字及其背後的概念,並開始更好地認識到中國文化的美麗和多樣性。

 

Заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Алексей Алексахин познакомил читателей с книгой “Мудрость китайских иероглифов”, которая посвящена этимологии китайских иероглифов от эпохи раннего неолита до наших дней. По словам китаиста, иероглифы тесно связаны с китайской культурой и философией.

俄中友好協會主席阿列克謝·阿列克薩欽向讀者介紹了《漢字的智慧》一書,該書致力於釐清從新石器時代早期至今的漢字詞源。根據漢學家的說法,象形文字與中國文化和哲學密切相關。

В мероприятии также приняли участие директор Департамента информации и печати МИД России Мария Захарова, бывший генеральный секретарь Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/ Дмитрий Мезенцев, бывший заместитель генерального секретаря ШОС Владимир Захаров.

俄羅斯外交部司司長瑪麗亞·扎哈羅娃、上海合作組織前祕書長德米特里·梅津採夫和上合組織前副祕書長弗拉基米爾·扎哈羅夫也出席了本次活動

Организаторами выступили международная издательская компания “Шанс” и Ассоциация развития синологии. Основатель компании "Шанс" Му Пин рассказал о своем первоначальном намерении издавать книги на китайскую тематику, отметив, что "Шанс" издает книги на русском, казахском, киргизском, узбекском, белорусском и украинском языках. Он выразил надежду на то, что выпущенные компанией книги будут содействовать межэтническим и межкультурным обменам.

本次活動的主辦單位是國際出版公司機會和漢學發展協會機會公司創始人穆平介紹了他出版中國主題書籍的初衷,同時指出機會公司出版俄語、哈薩克語、吉爾吉斯語、烏茲別克語、白俄羅斯語和烏克蘭語書籍。他表示,希望該公司出版的書籍能促進民族間和文化間的交流。