當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語老中醫:machen還是tun?這是個問題...

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題...

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74K 次

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題...

| 節目簡介:

《德語老中醫》是滬江德語於2017年7月推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語初級學習者常犯的錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目配有1-2分鐘的音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊(男神女神鮮肉臘肉任你挑)。訂閱專輯>>>

 

| 本期節目:

BGM:Various Artists - Moonlight

| 本期主講:

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第2張

滬江德語名師@必勝老師

擁有超多迷妹的紳士男神,西安外國語大學德語碩士畢業,手握德語C2大語言證書。畢業後曾就職於德中協會,之後在一線知名德語培訓機構擔任德語教師,4年內執教A1-B2各個階段德語課程,經驗豐富,能以自己豐富的知識和見解幫助學生構建語法體系、儲備詞彙和表達,迅速帶領學生走進德語世界。

 

| 必備講義:

To be or not to be,that is the question.

不好意思,拿錯劇本了…大家好,我是滬江網校的老師必勝,歡迎大家來到由滬江德語出品的《德語老中醫》

今天,我們要聊的不是莎士比亞對人生的經典提問,而是machen和tun這兩個動詞。我相信,幾乎所有的德語學習者在A1階段都遇到過並且有過這樣的疑問:這兩詞有什麼區別嗎?

 Machen oder tun, das ist hier die Frage!

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第3張

machen 中文翻譯:做

tun 中文翻譯也還是:做

 

所以大家都會有這樣的疑惑,他們是否一樣呢?

其實,machen和tun意思真的很像,也有很多可以相互替換的表達場景,比如:

 

Was soll ich tun?

Was soll ich machen?

我該怎麼辦呢?

 

Ich habe viel Falsches gemacht.

Ich habe viel Falsches getan.

我做過很多錯事/我犯過很多錯。

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第4張

但是,這不代表machen和tun兩個詞就沒有區別了。在一些特定的意思和表達句型上面,其實machen和tun還是有嚴格的區分。我知道大家很期望老師給你們一個黃金公式,可以一勞永逸地區分開machen和tun,但是很可惜,事實上並沒有這樣的公式。我只能告訴大家一些常見的用machen或tun的短語。 

 

下面,我會給大家從兩個詞的意思說起,然後舉一些實際的例子,通過這樣的方式,我們一方面積累實際搭配的短語,另一方面增強語感。

 

先看一下machen。

machen最基本的意思是:表達生產/製作,它的同義詞是 fertigen或者anfertigen。

Diese Firma macht Kleidung/Handy.

Wir machen Hausaufgabe.

 

口語裏面常見各種machen +A.的用法:

Essen machen                  做飯

Foto machen                    拍照

Zimmer machen               整理房間

Musik machen                  製作音樂

Feuer machen                   生火

Sport machen                   體育鍛煉

Spiel machen                    做遊戲

Fehler machen                  犯錯

甚至我們還會說:

sich die Haare machen     整理下發型

(其實上面的machen也可以換成kochen,spielen,schreiben等更加具體的詞彙,這是tun沒法具備的)

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第5張

 

machen還有的一層意思是:使之產生一種後果/狀態,這時後面會有一些表達情感/狀態的名詞/形容詞。

etwas + adj. + machen

jn. + adj. + machen

使某事/某人處於一種什麼樣的狀態

 

die Hausaufgabe neu machen (schreiben)

重新寫作業

die Schuhe größer machen ( herstellen)

鞋子做大一些

mich nervös/müde/sauer machen

(主語)使我很煩躁/疲憊/生氣

 

這個句型裏面,形容詞也可以換成表達情感意思的名詞:

mir Angst / Freude machen

(主語)使我害怕/開心

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第6張

 

再來看一下tun。

tun的基本意思是:表達從事,類似於短語 sich mit etwas beschäftigen。

Ich will morgen etwas tun.

我打算明天做點什麼。

(針對這個句子,典型地我們應該用tun,但是口語裏,我們也完全接受了用machen。)

 

但是,在下面這些短語裏,請大家務必注意,我們只能用tun:

Das tut gut.                                         這很好(很順利/很有效/感覺不錯)。

Das tut weh.                                        這很痛。

Es tut mir leid.                                     我很抱歉/我很遺憾。

Das hat nichts damit zu tun.               沒啥關係。

Können Sie mir einen Gefallen tun?  您能幫我一下嗎?

 

小小總結一下:

1. 整體上而言,machen的場景會比tun更多

2. 兩個詞都可以當及物動詞,後面接四格賓語,但是machen要比tun更加具體;tun還可以有不及物的用法

3. 實際學習中,需要我們去背的tun的固定結構比較多

 

好了,感謝大家收聽本期滬江德語出品的《德語老中醫》

 

學德語,誰還沒幾個問題啊

↓ 掃碼聽必勝老師風趣講解 ↓記得“訂閱”哦!

德語老中醫:machen還是tun?這是個問題... 第7張

 

| 翻你牌子:

初學德語,你遇到了哪些問題?歡迎給@滬江德語 的微博微信留言,說不定就會被翻牌子,幫你上頭條哦!

 

聲明:本文系滬江德語原創,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!