當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒:快被橘子哥和馬特的面基旅閃瞎了!

外媒:快被橘子哥和馬特的面基旅閃瞎了!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

外媒:快被橘子哥和馬特的面基旅閃瞎了!

一場輾轉的跨國糾葛,一段奇妙的手機姻緣,兩個惺惺相惜的網絡基友……紅遍網絡的橘子哥,終於迎來了馬特小哥的千里尋“基”之旅!從機場擁抱的那一刻,兩人之間迸發的“基情”火花不僅點炸了微博網民(一半是他倆的錯:又是視頻又是照片,恩愛秀的人盡皆知!),也外媒紛紛對這段“千里尋基”之情嘖嘖驚奇。各大外媒爭相報道,關鍵詞只有一個:Bromance~~

於是小編爲大家整理了英美澳馬各國的爭相報道,以及微博動態直播,請搭配《Bromance》(基友一生一起走)歌曲一併食用,有利於感化氣氛醞釀情緒。

友情提示:歌曲從32秒開始,等不及的小夥伴們可調戲進度條~不謝!

前情回顧:一句話總結——反正就是一個就職於美國buzzfeed網站的小記者有一天突然發現自己手機出現亞洲臉孔橘子哥的照片驚呼:什!麼!鬼!碼文一篇而引起了一段千里奇緣(好像不對==)

緣起:買了“偷來”的二手手機成名人 橘子哥和原機主馬特小哥的前世今生

如今:千里尋基終見面 見面相擁感萬千

Dailymail
《每日郵報》

Title:American writer, who became an internet star by tracking his stolen iPhone to CHINA and befriending the man who stole it, is greeted by cheering crowds and his new friend on visit to the country
標題:一名美國寫手,追蹤他被偷的愛瘋追到中國後,成了一名網絡紅人!還和現在拿着他被偷手機的漢紙成了好哥們!他來到中國參觀,受到歡呼人羣和他新基友的熱烈歡迎。

Matt eventually agreed to fly out and meet Li and yesterday - at Guangdong Jieyang Airport in southern China - the unlikely friends shared an embrace for the first time.
馬特最終同意並在昨天飛到中國見到了橘子哥——在中國南方的廣東揭陽機場——兩位遙遙相隔的基友第一次見面並擁抱了彼此。

The odd couple have been hanging out in China since. Stopera's Weibo account already features pictures of himself eating porridge, planting a tree and even taking a selfie with Li in front of a tangerine tree.
這對奇特的基友已經在中國出去耍了。馬特小哥的微博已經貼出了一系列他在喝粥、種樹並和橘子哥在橘子樹前基情自拍。

Reuters
路透社

Title:U.S.-China 'bromance' sparked by stolen iPhone moves China's netizens
標題:中美基情因一隻被偷的愛瘋迸發了(愛)的火花,中國網民感動的都淚奔了!

Fittingly for a relationship developed over the Internet, the activities of Stopera and Li in Meizhou were exhaustively documented online.
這段適時於網上發展的基情,馬特小哥和橘子哥在梅州的一舉一動都在網上記錄在冊(感覺記者的言下之意就是:直播動態和秀恩愛也是拼了==)

外媒:快被橘子哥和馬特的面基旅閃瞎了! 第2張

Malaymail online
馬來郵報在線

Title:China netizens rave over US-China ‘bromance’ sparked by stolen iPhone
標題:中國網民熱烈讚美了這段因一隻被偷的愛瘋迸發的“基友情”!

好吧好吧,我們就是爲兩個人的基友情感動了腫麼着!

Business Insider
澳洲媒體商業內探

Title:Buzzfeed brings its 'Cute or Not' app to ChinaBuzzfeed標題:把它的“萌嗎還是不萌”手機軟件帶到了中國

Buzzfeed這種利用基情打他們廣告的行爲可不可恥?!大家要不要鄙視?!

最後小編只想祝:你們吃好喝好百年好合!