當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國人狂愛比斯特驚動BBC,但這家折扣村早被外媒扒皮了

中國人狂愛比斯特驚動BBC,但這家折扣村早被外媒扒皮了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

比斯特購物村,英文Bicester Village,位於英國牛津市附近的比斯特鎮,因匯聚衆多世界名牌且折扣給力而吸引大批遊客來此觀光購物。

據BBC報道,去年有660萬遊客去比斯特購物,接待遊客數量接近英國最受歡迎的旅遊景點——大英博物館。

而最近幾年,這裏已經成爲中國遊客們到英國旅遊買買買的必經之地!赴英中國遊客有一多半都會來比斯特購物

For Chinese visitors to the UK - more than half of whom shop at Bicester Village, according to the outlet - a walk through its Scandi-inspired high streets is an unmissable part of the trip.

據比斯特稱,赴英中國遊客有一多半都會來比斯特購物,對於他們來說,在比斯特購物村的斯堪的納維亞風格商業區中漫步是這趟旅途中不可缺少的一個行程。

中國人狂愛比斯特驚動BBC,但這家折扣村早被外媒扒皮了

爲了解密中國人爲什麼這麼喜歡比斯特,BBC專門搞了一次調查,他們認爲最主要的原因是這裏的價格相比於中國國內來說便宜超多。

BBC在比斯特隨機採訪了幾名中國消費者,來自伯明翰大學的Tracey Xiau表示:

“It is very famous for Chinese people. The discounts are very nice and the product has a good brand, that's why I come here.”

“比斯特在中國非常出名,我來這兒是因爲這裏的折扣低,牌子好。”

另外兩個中國女孩Yining Lu 和Huang Xin覺得中國的稅太高了,比斯特的商品不僅便宜,而且作爲外國遊客還可以享受20%的退稅政策。

For Yining Lu and Huang Xin, they want to take advantage of being able to claim back the 20% VAT available to non-EU visitors.

Yining Lu 和Huang Xin希望好好利用非歐洲遊客享受20%的退稅政策。

"The tax is higher in China so we need to buy it in Bicester," says Ms Lu.

Yining Lu稱:“國內的稅更高,所以我們要在比斯特買。”


根據BBC的調查,另一個吸引中國遊客來比斯特的原因是,比斯特購物村在中國成功塑造了品牌形象。

It scores highly in almost all of the country's online tourist forums, where it is described as a "must-go place for visitors to London".

比斯特在中國幾乎所有的旅遊論壇中評分都很高,被稱爲“來倫敦必去的地方”。

The Village also features on social media channels such as Weibo and WeChat, where posts and comments - mostly of shoppers showing off their purchases - are shared every day.

這家購物村還經常出現在微博、微信等社交媒體平臺,每天都有顧客在這些平臺留言或曬圖秀他們的戰利品。

比斯特爲中國遊客提供的服務也是讓人感到親切,因此迅速提高了在中國市場的口碑。

Bicester Village employs 150 Mandarin speakers on site, while at its railway station - and even 60 miles away in London Marylebone - announcements are made in English and Mandarin.

比斯特在門店共僱了150個說普通話的員工。而這裏的火車站牌,甚至連60英里之外的馬裏波恩都是中英雙語報站。


這讓很多上了年紀、不懂英語的中國遊客也能輕鬆購物。

雖然比斯特購物村在中國遊客市場賺得盆滿鉢滿,然而,大多數中國人可能不知道,比斯特購物村賣便宜貨的“內幕”早就被英媒爆過。

本以爲打折村的商品多半是舊款、過季或有小瑕疵的,但英媒調查後稱,它們雖然貼着折扣標籤卻從來沒有按照全價出售過,有些產品甚至是廠家直接爲打折村生產的,從未在正品店出現過!

比斯特購物村經營公司Value Retail稱:

“World-leading brands offer their authentic previous seasons’ collections with savings of up to 60 per cent, and sometimes more.”

“在這裏,世界頂級品牌以高達60%甚至更高的折扣出售它們真正的過季產品。”

但外國記者暗訪發現,事實並非如此。據《每日郵報》網站2014年報道:

While some, such as Dunhill and Armani, are clear that they only sell stock left over from their main stores, others admit they sell a mixture of last-season stock and stock made specially for the outlet.

雖然登喜路、阿瑪尼等品牌明確表示他們只售正品店的過季商品,但其他的店家承認了他們既出售過季產品,也出售專門爲打折村生產的產品。

編造原價,製造打折假象

In Bicester, there’s a note pinned to the counter, barely glanced at by shoppers, that reads: ‘The product assortment in all Coach outlet stores is a mix of past seasons’ product from our Coach branded stores and new-season products made specifically for our Outlet stores.’

在比斯特,櫃檯上壓着一張很難被消費者注意到的告示,上面寫着:所有蔻馳折扣店裏的商品包括品牌店的過季品,以及專門爲折扣店特別供應的新品。

比如,一件360英鎊的蔻馳外套折後183.2英鎊,店員告訴記者,這是爲比斯特村打折店專門生產的。當問及如何辨別不同源頭的商品時,員工表示“這是祕密”。

有趣的是,既然商品是專門爲折扣村生產的,從未在蔻馳精品店銷售過,又何來打折一說呢?

一位品牌發言人向記者解釋稱:

“All products... either have been previously available for purchase at a higher price in other stores in our European network, or have been discounted with reference to a full retail price consistent with Coach’s other markets.”

“所有商品,要麼是此前曾在歐洲其他門店高價出售的商品,要麼是在原價基礎上打折出售的商品,與蔻馳其他市場的商品都是一樣的。”

In other words, the items may never be sold at full price: the brand simply decides how ‘discounted’ to label them.

也就是說,這些商品從沒有原價出售過:品牌只是決定要給它們加上打折的標籤。

專爲打折店生產的“低配版”商品

此外,還有一些品牌爲打折村推出專櫃同款的打折“低配版”。《每日郵報》的記者發現,這些打折品雖然款式與專櫃產品基本一致,但在做工和材質方面卻“暗藏玄機”。

比如這款包包,正價店的是越南產的,比斯特的是中國產的。

中國製造的內部口袋和拉鍊並不是皮革修整的(下圖左),而越南製造的,外面有一個MK鈕釦,內部是皮革袋子,經典內襯和完整商標(下圖右)。


但Michael Kors總部人員否認這種說法。一位發言人告訴記者:

“Michael Kors outlet stores do not offer at any time seconds, irregular or inferior quality merchandise. Our UK outlet products are either excess inventory from our full-price retail distribution or prior season designs.”

“Michael Kors折扣店從未出售不合格商品或劣質商品。我們的英國折扣產品要麼是原價零售網絡的積壓庫存,要麼是過季商品。”

再比如,比斯特的 UGG 和倫敦考文特花園的 UGG 雪地靴。《每日郵報》稱:

While the full-price UGGs have a sole made from lightweight and hardwearing EVA (Ethylene Vinyl Acetate) the cheaper boot’s sole is made from what seems to be heavier rubberised plastic.

正價UGG雪地靴的鞋底是由輕便耐磨的EVA材質製成的,而打折的UGG的鞋底似乎是由更重的膠化塑料製成。


從圖片中可以看出,膠化塑料鞋底的雪地靴花紋更突出,之地更粗糙。

總而言之,記者發現,在比斯特並不難發現這些專爲打折村設計的打折品。

這些打折品價格看起來很便宜,而它們的質量和成本也確實很便宜。