當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 拒絕二手菸 北京全面禁止公共場合吸菸

拒絕二手菸 北京全面禁止公共場合吸菸

推薦人: 來源: 閱讀: 5.73K 次

Public smoking in China's capital, Beijing, is now banned after the introduction of a new law.
隨着新法規的頒佈,中國首都北京現已禁止在公共場所吸菸。

China has over 300 million smokers and over a million Chinese people die from smoking-related illnesses every year.
中國有超過3億菸民,每年有一百多萬人死於吸菸相關的疾病。

Smoking bans already existed in China, but have largely failed to crack down on the habit.
中國已有的禁菸令基本上沒能制止這一習慣。

拒絕二手菸 北京全面禁止公共場合吸菸

These tougher regulations ban lighting up in restaurants, offices and on public transport in Beijing. Thousands of inspectors will enforce the rules.
這些嚴格規定禁止在北京的餐館、辦公室和公共交通裏點菸。數以千計的監察人員將強制執行這些規定。

Ministry of Health guidelines published in 2011 banned smoking in all public spaces nationwide such as hotels and restaurants.
衛生部2011年頒佈的條例禁止在全國各地的酒店、餐館等公共場所吸菸。

The rules were vague, however, and often flouted by Chinese smokers who are accustomed to lighting up at will.
但是,該規定模糊不清,經常被中國菸民無視。他們習慣於隨心所欲的吸菸。

The new rules were agreed by lawmakers in November 2014 but only came into effect on 1 r the legislation lawbreakers in Beijing will be fined 200 yuan and businesses that turn a blind eye could be fined up to 10,000 yuan.
新法規已於2014年11月被立法部門通過,將於6月1日起生效。它規定,在北京,違規者將被處以200元罰款,而縱容吸菸的商家將被處以最高10000元罰款。

Repeat offenders will be named and shamed on a government website, according to the Reuters news agency.
據路透社報道,屢次違規者的姓名將被公佈在政府網站上。

The new law also cracks down on tobacco advertising across the city.
新法規還將取締北京所有的菸草廣告。

The World Health Organization has welcomed the new tougher regulations.
世界衛生組織對這些嚴格規定表示了歡迎。

"When implemented, this new law will permanently bring clean air to all of Beijing's indoor public places - in doing so, protecting Beijing's more than 20 million residents from the deadly effects of exposure to toxic second-hand smoke," said its representative in China, Dr Bernhard Schwartlander.
世界衛生組織駐華代表伯納德·施赫德博士表示:“執行新法規將爲整個北京的室內公共場所帶來乾淨的空氣。這將保護超過2000萬的北京居民,使他們免受有害的二手菸影響。”

However, others believe that the sheer popularity of the habit will make the regulations difficult to enforce.
但是,有人認爲由於吸菸的習慣十分普遍,法規執行起來相當困難。

Yang Gonghuan, former vice-director of China's centre for disease control told the AFP news agency: "It is unrealistic to absolutely abolish 'indoor smoking' since too many people smoke."
中國疾病預防控制中心副主任楊功煥對法新社表示:“因爲有太多人吸菸,完全禁絕室內吸菸是不現實的。”