當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《神探夏洛克》聖誕特輯含祕密典故 向中國粉絲致敬大綱

《神探夏洛克》聖誕特輯含祕密典故 向中國粉絲致敬大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

The BBC’s Christmas special of Sherlockis to contain a secret reference viewers will have to speak Chinese to understand, the show’s writer has hinted, in a nod to the show’s huge Asian fanbase.
英劇《神探夏洛克》的編劇暗示稱,BBC出品的《神探夏洛克》聖誕特輯引用了一個祕密典故,只有說漢語的人才能懂。此舉旨在向廣大亞洲影迷致敬

Steven Moffat disclosed the special episode of Sherlock, starring Benedict Cumberbatch and MArtin Freeman, will be full of secret clues for die-hard fans of the original Sir Arthur Conan Doyle novels, as well as something extra for its Chinese audience.
史蒂文·莫法特透露道,《神探夏洛克》的聖誕特輯主角依然是本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼,這集對柯南·道爾原版小說的死忠粉來說充滿了無限的隱祕線索,此外還給中國觀衆帶來了小驚喜。

《神探夏洛克》聖誕特輯含祕密典故 向中國粉絲致敬

The programme is already a key part of BBC Worldwide’s sales and is watched by 98 million fans in China, who have special names for its stars: “Peanut” for Watson and “Curly Fu” for Holmes.
《神探夏洛克》在BBC全球的銷量中佔據重要地位,觀看該劇的中國粉絲達9800萬,這些中國影迷還給兩位主演起了暱稱:華生又叫“花生”,福爾摩斯又叫“卷福”。

The seasonal episode, a one-off entitled The Abominable Bride, will seek to extend that close relationship, as it goes back to the Victorian era with a Sherlock Holmes ghost story.
這集季播劇定名爲《可惡的新娘》,故事背景回溯至維多利亞時期,圍繞夏洛克的一個鬼故事展開,繼續描繪“卷福”與“花生”的緊密關係。

Moffat told the Radio Times: “It’s a new story, but if you know the original stories, you’ll see that it’s fashioned out of quite a few others.
莫法特對廣播時代(Radio Times)說道:“這是個全新的故事。如果你讀過柯南·道爾的原作,就能發現這集雜糅了很多故事。”

“As ever with us, we’ve chosen several and there are loads of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get.”
“我們跟原來一樣,選了好幾個故事,也參考了很多。其中一個典故只有會說漢語的人才能懂。”