當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 臉書男員工將有四個月陪產假

臉書男員工將有四個月陪產假

推薦人: 來源: 閱讀: 1.68W 次

Facebook has announced new fathers working for the company will be allowed to take four months paid paternity leave.
臉書公司宣佈,公司初爲人父的男員工們將擁有爲期四個月的帶薪陪產假。

The announcement comes after the company's founder and CEO Mark Zuckerberg revealed last week that he would be taking two months off work when his first child is born next year.
上週,就在該政策發佈前,臉書公司創始人兼首席執行官馬克·扎克伯格透露,明年他的第一個孩子出生後,他打算休兩個月的假。

The new policy, which will come into effect from the beginning of next year, will cover all of Facebook's 11,000 staff worldwide and includes mothers, fathers and same-sex parents.
新政策將於明年初生效,將惠及公司在全球的所有1.1萬名員工,包括所有的母親、父親及同性戀父母。

Announcing the move in a blog post, Facebook's Head of HR and Recruiting, Lori Goler, said: 'In reviewing our parental leave policies, we have decided to make this change because it's the right thing to do for our people and their families.
公司的人力資源及招聘副總裁羅莉·格勒爾在博客中發佈了該消息,她說:“通過評估公司目前的育嬰假政策,我們決定做出這次改變,因爲這不管是對職工,還是對他們的家庭而言,都是好事一樁。”

臉書男員工將有四個月陪產假

'Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.
“因爲有研究表明,在職父母多花些時間陪伴他們的新生兒,對孩子以及整個家庭都有益。”

'For too long, paid baby leave has been granted only to a mother who is giving birth. We believe that fathers and mothers alike deserve the same level of support when they are starting and growing a family, regardless of how they define family.'
“長期以來,只有負責生育的母親可享受帶薪育兒假。我們認爲,不管怎樣定義一個家庭,在這個家庭的組建和成長過程中,父親都應該與母親享有同等的照顧。”

Last week, Mr Zuckerberg, head of the world's biggest social network, said he will take two months of paternity leave after his daughter's birth.
作爲世界最大的社交媒體的負責人,扎克伯格上週表示,女兒出生後,他要休兩個月的陪產假。

He announced in July that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting a baby girl.
今年七月,他宣佈妻子普莉希拉·陳懷孕,胎兒是個女孩。

The couple met at Harvard in 2003 when he was a sophomore and she was a freshman.
這對夫妻於2003年在哈佛結識,當時扎克伯格念大二,而普莉希拉是大一新生。

They were married on May 19, 2012 in a quiet ceremony in their backyard and they announced their nuptials - like their pregnancy - with a post on Facebook.
2012年5月19日,他們在家中的後院低調完婚。兩人宣佈婚禮及懷孕消息的方式如出一轍,都是在臉書上發帖。

In a post on his Facebook page alongside a picture of a pram, a yellow baby carrier and his dog, Beast, he wrote: ''This is a very personal decision. Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.'
扎克伯格公佈此消息的臉書網頁上,還附有一張照片,照片中有一輛黃色的嬰兒車,旁邊是他的愛犬“比斯特”。他在頁面上寫道:“這是一個非常私人的決定。研究表明,在職父母多花時間陪伴新生兒,對嬰兒和家庭都有益。”

The 31-year-old did not say who would be running the company while he is on leave.
現年31歲的扎克伯格並未透露在其請假期間由誰來管理公司。

It is likely that chief operating officer Sheryl Sandberg, who oversees all of Facebook's advertising, will assume leadership.
極有可能是交由首席運營官謝麗爾·桑德伯格她目前負責臉書所有的廣告運營。

Meanwhile, Mr Zuckerberg posted a picture of himself and his family on his Facebook page to mark Thanksgiving.
同時,扎克伯格還在自己的官方主頁曬出了一張全家人的感恩節合照。

He shared the Annie Lebowitz shot on his official page, writing; 'Priscilla and I have a lot to be grateful for this Thanksgiving and holiday season, and family is at the top of our list. This is a big year for our little family, and we're so filled with hope for all that's ahead.'
這張照片由安妮·萊博維茨拍攝。扎克伯格寫道:“這個感恩節,我和普莉希拉滿懷感恩之情,家庭對我們而言最爲重要。今年對我們的小家來說是意義非凡的一年,我們對未來充滿希望。”

Also included in the photo are Zuckerberg's parents Edward and Karen and his sister Arielle.
照片中除了扎克伯格夫婦外,還有扎克伯格的父親愛德華、母親凱倫和姐姐阿麗爾。

Vocabulary
paternity leave:陪產假(產假爲maternity leave)
parental leave:育嬰假
sophomore:大二學生