當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次

Not all great meals come from restaurants. Some are served from carts and stalls and eaten on the go. So-called street food is not only delicious, but can be found in nearly every country, rich or poor. "It's a way to get to know the people and the flavor of a place," says the Italian writer, who has nibbled her way around the globe. She shares some favorite snacks and snacking places.

並非所有的美食都是從餐廳裏獲得。有些是在車和攤位上買的並在在路上吃的。所謂的街頭食物,不僅味道鮮美,而且幾乎在每一個國家都能找到,不論富國還是窮國。 “這是一種瞭解當地人和味道的方式,”這位意大利作家說,她已經吃遍全球各地。她分享了一些最愛的小吃以及這些小吃的地方。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食

Naples, Italy :Pizza

Pizza may be the closest thing to a global food, but Diamanti says there's nothing like the way it's prepared in Naples. The dish is often ordered from a window counter and quickly baked for customers. If you're eating it on the go, you fold it up for pizza, literally wallet style. "Our pizza is quick and simple," she says.

意大利 那不勒斯:披薩

披薩可能是最接近全球食品的了,但迪亞曼蒂說沒有哪是像那不勒斯那樣製作的。食物往往是從一個窗口櫃檯訂購,並很快爲顧客烘烤好。如果你在路上吃,你把它摺疊起來,表面上看就像一個錢包。“我們的披薩餅是快速簡單,”她說。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第2張

New York :Hot dogs

When foreigners first visit America, one of the first things many want to try is the country's quintessential snack food, the hot dog. "It's the flag for America" — both inexpensive and democratic, Diamanti says. "You expect to see kids queuing at a hot dog stall, but it's executives. People with ties and suits."

紐約:熱狗

當外國人第一次來到美國,第一件事情就是想試一下這個國家典型的休閒食品,熱狗。 “這是美國的標誌”——既便宜又民主,迪亞曼蒂說。 “你希望看到孩子們在一個熱狗窗口排着隊,但全是管理層。那些穿着西裝打着領帶的人。”

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第3張

Japan:Bento boxes

Diamanti says the best time and place to eat this portable Japanese meal is under a blooming cherry tree in the spring. Bento boxes are divided into small compartments, each filled with a different dish: often fish, meat, pickled vegetables, rice or tofu. "It's really just a taste," she says.

日本:盒飯

迪亞曼蒂說,吃這種便攜式日本料理的最佳時間和地點是在春天盛開的櫻花樹下。飯盒被劃分成小隔間,每一隔離裝滿了不同的菜:通常是魚、肉、醃製蔬菜、米飯或豆腐。 “這真的只是一種味道,”她說。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第4張

Jemaa el Fna Square, Marrakech, Morocco:Food stalls

When the sun begins to set, this central square comes to life as crowds gather to sing, dance — and eat. Hundreds of stalls serve grilled meat, chicken and rice, and the traditional tagine, a spicy Moroccan stew made with fruit, vegetables and meat. "There is plenty of smoke with hundreds of people cooking at the same time," Diamanti says.

摩洛哥馬拉喀什的Jemaa el Fna廣場:食品攤位

當太陽升起,隨着人羣聚集到一起唱歌、跳舞以及吃東西時,這個中心廣場就開始生氣勃勃了。上百個攤位提供烤肉、雞肉和米飯,以及傳統的tagine,一種辛辣的摩洛哥燉水果、蔬菜和肉類。 “由於數百人同時做飯有大量的煙霧,”迪亞曼蒂說。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第5張

Morelia, Mexico:Day of the Dead candies

When Mexico celebrates the Day of the Dead in November, crowds gather to remember lost family and friends. And then they eat. The colonial city of Morelia specializes indulces de muertos, candies of the dead, including skulls made with sugar and chocolate, and borrachitos, sweets filled with liquor. "It's a festival of joy," Diamanti says.

墨西哥的莫雷利亞:死亡糖果日

在墨西哥11月慶祝死亡的日子裏,人羣聚集到一起懷念逝去的家人和朋友。然後他們吃東西。莫雷利亞這個殖民城市,專制muertos,即死亡糖果,用頭骨、糖和巧克力製成,以及borrachitos,裏面裝滿酒的糖果。“這是一個歡樂的節日”,迪亞曼蒂說。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第6張

Jordan:Coffee

Diamanti spent 15 years working with travel companies in Jordan, and grew to love the coffee, which is mixed with cardamom and has a bitter taste. In the desert, it's served by Bedouins, and considered a symbol of hospitality. "It's offered in small cups without handles," she says. Traditionally, travelers are served three cups. If a fourth is offered, just shake your cup side to side to indicate you've had your fill, she says.

約旦:咖啡

迪亞曼蒂在約旦的旅行公司工作了15年,從小就愛咖啡,這混合着小豆蔻且有一點苦味。在沙漠中,它由貝都因人提供,並被認爲是一種熱情好客的象徵。 “這是用無柄小杯盛着,”她說。傳統上,會給遊客提供三杯。她說,如果再給你第四杯,只要從一側到另一側搖搖你的杯子以暗示你夠了。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第7張

Turin, Italy:Aperitifs

This northern Italian city developed vermouth, a fortified wine mixed with spices, and today it's a favorite aperitif. Crowds fill downtown bars before dinner and overflow into the streets. "You take your drink and snack and you go out and chat with friends," Diamanti says.

意大利都靈:開胃酒

這個意大利北部城市盛產苦艾酒,和香料混合的一種強勁酒,現在它是最受歡迎的開胃酒。晚飯前人羣聚集到市中心的酒吧,然後涌到街上。“你拿着你的小酒和零食,出去和朋友聊天,”迪亞曼蒂說。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第8張

France:Crepes

These delicate filled pancakes originated in Brittany, but are now found across France, and beyond. They're prepared on the street and are popular with workers and tourists alike. Diamanti likes the sweet variety, sometimes filled with Nutella, jam or bananas and chocolate with cream.

法國:可麗餅

這種薄餅起源於布列塔尼,但現在法國境內外隨處可見。他們在大街上製作,在工人和遊客之中很受歡迎。迪亞曼蒂喜歡甜的那種,有時塗着花生醬、果醬或香蕉、巧克力和奶油。

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第9張

Philadelphia:Soft pretzels

The doughy pretzel has come a long way, Diamanti says. It arrived with immigrants from Central Europe and now is a ubiquitous snack on some city streets. While many people slather it with yellow mustard, she says she likes her plain. "In several Middle Eastern countries, I've found the same kind of bread, the same shape."

費城:軟椒鹽捲餅

麪糰餅已經存在很久了,迪亞曼蒂說。它隨着中歐移民到來,現在是一些城市的街頭無處不在的小吃。雖然很多人在上面塗滿了黃芥末,她說她喜歡原味的。“在一些中東國家,我發現了同樣種類的麪包,同樣的形狀。”

吃貨專場:舌尖上的世界,全球10大街頭美食 第10張

Quebec:Maple taffy

This seasonal treat is made by boiling maple sap and then quickly hardening it on snow or ice. It then is eaten on a stick or fork. The treat can be purchased from sugar shacks near Montreal and in the Laurentian Mountains.

魁北克:楓樹太妃糖

這是由季節性食品是由沸騰的楓樹液,然後迅速雪地或冰裏凝固。然後,在棍子或者叉上吃。這種零食就可以從蒙特利爾和勞倫山脈附近的糖窩棚裏買到。