當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 香港做的最好的10件事情(多圖)

香港做的最好的10件事情(多圖)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

(CNN)-- How can you not love Hong Kong?
(CNN)——你怎能不愛香港?
Home of Bruce Lee, divine dim sum, lofty buildings, loftier real estate prices and-- in spite of all those buildings -- easy access to incredible stretches ofgreat outdoors. It'sbeen more than 15 years since the British handed Hong Kongover to Chinese rule but little has changed. HongKong remains a competitive and independent city, consistently ranked as one ofthe world's bestplaces to live. Butdon't take our word for it. Hereare 10 things this great city does better than anywhere else.
李小龍的故鄉,美味的點心,高聳的建築,昂貴的房地產價格,但輕易就可接近大自然,儘管高樓林立。迴歸已經15年了,可是並沒有改變多少。香港是個非常具有競爭力和獨立的城市,經常被評爲世界最適宜居住地之一。但是不要只聽我們說說而已。以下是香港比其他地方做的都好的10件事情。

香港做的最好的10件事情(多圖)

l talents
聲調人才
Native English speakers who've managed to learn Cantonese from scratch: giveyourselves a pat on the back. Thelanguage has a total of six to nine tones, depending on where you're hearingit, compared to English's zero tones. Noother Asian language comes close. (There are four tones in Mandarin, five inThai and six in Vietnamese). That'skind of like saying one English word can be pronounced six different ways andhave at least six different meanings. Localslike to say this makes us particularly good at music (certain karaoke sessionshave proven otherwise) and studies have shown there's some truth to this. Toadd to the complexity -- and fun -- of the language, Cantonese is a dialectwith new slang invented everyday and many words aren't used in writtencommunication. Intimidated?
英語爲母語但成功學會了廣東話的人:你應該給自己鼓掌一下。廣東話總共有6到9種聲調,要看是哪個地方的廣東話,而英語根本就沒有聲調。其他的亞洲語言根本無法和它相比(普通話有四種聲調,泰語有5種聲調,越南語有6種)。這就好比一個英語單詞有6種發音,而且至少也有六種意思。當地人說這讓我們特別擅長於音樂(在某些卡拉OK聚會裏,這種理論並不成立),也有研究證明了這一點。每天都有新的俚語加入到廣東方言中,許多根本就沒有在書面交流中使用,所以這增加了這門語言的複雜性和樂趣。害怕了嗎?

香港做的最好的10件事情(多圖) 第2張

ing alive
存活下來
Don't wanna get murdered? Cometo Hong Kong! The city not only has one of the lowest crime rates in the world, it ranks third ina list compiled by the United Nations Office on Drugs and Crime in 2011 of placeswith the least homicides. HongKong -- with an intentional homicide rate of 0.2 per 100,000 people in the last16 years -- only lost out to Monaco and Palau, where there have been zerorecorded murders. When you consider that Hong Kong has a population of more than 7 million crammedinto a city of 1,104 square kilometers, while Monaco only has about 36,000people and idyllic island nation Palau about 20,000, Hong Kong definitelytriumphs as the safest city in the world.
不想被謀殺?那來香港吧!香港不僅是世界上犯罪率最低的城市,在聯合國毒品與犯罪辦公室的最少殺人犯排名中排第三。過去16年來,香港十萬人中只有0.2%的謀殺率,只輸給了摩納哥和帕勞羣島,這兩個地方沒有謀殺的犯罪記錄。
可是,香港人口700多萬,土地面積1104平方公里,而摩納哥只有36000人,帕勞只有2萬人,所以香港無疑是世界上最安全的城市。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第3張

3. Getting you there
交通方便
Hong Kong is really good at getting you where you need to go. The public transportation system is famous around the world for its efficiency andprofitability, making Hong Kong one of the least car-dependent cities, with only about 710,000registered vehicles. Inparticular, the MTR Corporation that operates Hong Kong's subway system is sogood at what they do they run other city's trains as well, including operatingsections of subway lines in Beijing, Hangzhou, Shenzhen, London and the wholeof Melbourne and Stockholm's underground networks.
香港在把你送到目的地上確實厲害。香港公共交通以效率和盈利能力而聞名世界,使香港成爲是世界上最不依靠汽車的城市之一,註冊汽車只有71萬輛。特別是香港地鐵公司,該公司把香港地鐵運營得非常好,以至於該公司還爲其他城市運營地鐵,包括負責運營北京、杭州、深圳、倫敦地鐵的部分線路,以及墨爾本和斯德哥爾摩所有的地鐵線路。

香港做的最好的10件事情(多圖) 第4張

ding into the sky
大樓迭起
When you've got a heck of a lot of people and very little land, what do you do? HongKong's solution is to stack them up on top of each other, inside tall buildings. Once the city started doing it, it couldn't stop. HongKong now has 1,251 skyscrapers and high-rises, the most in the world,creating a dramatic skyline. There'sthe bamboo-like Bank of China by renowned architect I.M. Pei and the 490-meterInternational Commerce Centre (Hong Kong's tallest), the latter of which willbecome a gigantic art piece at the hands of sound artist Carsten Nicolai duringArt Basel Hong Kong 2014.
當人口衆多,而土地面積狹小時,你該怎麼辦?香港的做法就是把它們一個一個的疊加在一起,在高樓大廈內部。香港一旦這麼做後,就再也停不下來了。香港現在有1251座摩天大樓和高樓大廈,是全世界最多的,天際線異常壯觀。有竹子狀的中國銀行大樓,由著名設計師貝津銘設計,還有490米高的國際商務中心(香港最高),在2014年香港巴塞爾藝術展上後者在聲音藝術家Carsten Nicolai手上變成了巨型藝術品。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第5張

devil construction
不怕死的建設過程
Most of those skyscrapers were built using bamboo scaffolding, an old craft thatinvolves tying long pieces of sturdy bamboo together to form a freestandinggrid structure for workmen to hang out on. Daredevil scaffolders dangling precariously on bits of bamboo suspended in midair, with asmall harness for support, are a common and heart-stopping sight in Hong Kong's streets. While most other cities are using steel and aluminium scaffolding,Hong Kong stands by bamboo, even establishing a licensing system through the Hong Kong Construction Industry Council. There are now more than 1,700 bamboo scaffolders registered with the ConstructionWorkers Registration Board.
大多數的這些建築都是通過使用竹製腳手架蓋成的,這是一項古老的技藝,把長長的堅硬的竹子綁在一起,構成一個獨立式的網格結構,這樣工人就可以站在上面蓋樓了。
膽大的工人們就這樣站在半空中的竹製結構上,身上綁着繩子來維持平衡,這是香港街頭普遍而又驚心動魄的一幕幕。 大多數其他城市使用的都是鐵的或者鋁的腳手架,香港則靠竹子,甚至還通過香港建築工業委員會設立了一項許可制度。目前建築工人註冊委員會已經有1700個竹子腳手架註冊工人了。

香港做的最好的10件事情(多圖) 第6張

6. Letting you keep your money
讓你保留自己的錢
As afinancial center that's historically been seen as the gateway to the Chinesemarket, Hong Kong is a great place to make money. What truly sets it apart is that residents actually get to keep most of the moneythey earn. With one of the lowest salaries tax rates in the world, capped at 16.5% and no salestax or VAT, Hong Kong is an attractive placeto work and play. The profits tax rate is the same for foreign and local companies at a low 16.5% andthere's no capital gains tax in Hong Kong. That doesn't make the local government a charity case though. Property and shares trade keep the government flush -- Financial Secretary John Tsangestimates an HK$12 billion surplus for this year.
作爲金融中心,歷史上,香港就被看成是進入大陸市場的通道,香港是個賺錢的好地方。讓香港與衆不同的地方在於,市民可以保留有大部分的收入。香港的薪金稅是世界最低之一,最高不過16.5%,沒有銷售稅和增值稅,香港是個適合工作和遊玩的地方。利潤稅對當地公司和外國公司都一樣,只收取16.5%,也沒有資本收益稅。但當地政府畢竟不是慈善機構。產權和股票交易讓政府賺的盆滿鉢滿——財政司司長預計今年的財政盈餘將達到120億港元。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第7張

7. Kung fu movies
功夫電影
Bruce Lee, Jackie Chan, Chow Yun Fat, Maggie Cheung, John Woo, Wong Kar-wai ... thelist of Hong Kong's cinematic heavy hittersgoes on. For a relatively small city (population 7 million) tucked away in a far corner ofEast Asia, Hong Kong sure has produced a lotof Hollywood-worthy stars. But it's the city's kung fu movies that are the most recognized. "Enterthe Dragon," "Fist of Fury," "Once Upon a Time in China,"and "Drunken Master" are just a few of the classics that come to mind. Much of the city's cinematic martial arts glory is due to the efforts of onelegendary movie mogul: Sir Run Run Shaw, who passed away at the age of 107 inJanuary. Shaw put Hong Kong movies on the map by inventingand popularizing kung fu genre films in the 1970s and pushing co-productionssuch as "Blade Runner." Before passing away he admitted regretting never working with Bruce Lee, who wasoffered a better deal by Shaw rival Golden Harvest.
李小龍,成龍,周潤發等待,香港電影的大人物數不勝數。香港雖小,但卻產生了很多好萊塢級別的明星。而功夫電影是最受人們待見的。《猛龍過江》,《精武門》,《黃飛鴻》,以及《醉八仙》等等不一而足,都是經典。香港功夫電影的主要貢獻人物就是邵逸夫,今年一月份107歲高齡去世。邵逸夫通過發明和推廣功夫電影而使香港電影名震海內外,還進行了跨國合作,比如《銀翼殺手》。在去世前,他老人家坦言後悔沒有與李小龍合作過,競爭對手嘉禾公司以更好的價格籤走了李小龍。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第8張

8. Soft landings
軟着陸
One of the most impressive sites for Hong Kongvisitors is the airport. Most love the efficiency, the fast connection to the city through the AirportExpress, and the frequent traveler system that allows jet setters to use a fastlane through immigration. The airport is one of the most lauded in the world, winning nearly 40 awards frominternational operations since it opened in 1998 and ranking atop Skytrax'sWorld's Best Airport list for eight years in a row. Sure,it's recently been toppled from the throne by Singapore'sChangi Airport. But Hong Kong handlesmore passenger traffic, 53 million passengers in 2011. Take that, Singapore.
最令遊客印象深刻的地方之一是香港機場。大多數人都喜歡高效率,機場快線可快速運輸旅客到市中心。而那些名流可使用常旅客系統來快速通關。香港機場是全世界最受讚美的機場之一,1998年運營以來,在國際運營上獲得將近40個獎項,並且連續八年獲得Skytrax全世界最佳機場榮譽。當然,直到最近才被新加波的樟宜機場打敗。但香港的旅客數量更多,2011年達到了5300萬人。接招吧新加波。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第9張

9. Foodie-ism
美食主義
Hong Kong: 7 million people, 15,000 is a city of unashamedly camera-toting, food-blogging, lip-smacking gourmands. Foodies here will have lunch at a three Michelin star restaurant and dinner at astreet-side dai pai dong hawker stall. Our cha chaan teng diners can whip up fantastical East-meets-West dishes,considered sacrilegious anywhere else in the world -- ever tried asyrup-slathered French toast filled with satay beef slices? Or instant noodles dressed in a cheese sauce? No?You haven't lived. Take it from this city of people who are very good at eating.
香港:700萬人,15000家餐館。香港對美食家來說簡直就是聖地,他們手持相機咔嚓咔嚓、美食博客巴拉巴拉、嘴巴上則吧唧吧唧。雖然紐約的餐館密度沒有這麼高,但是紐約餐館的多樣性是驚人的。美食家可以在香港的米其林三星酒店吃午餐,可以在街邊的大排檔吃晚餐。而在茶餐廳裏,人們可以見識到東西方結合的菜餚,而世界其他地方的人們會覺得這種做法是應該遭天譴的——你吃過充滿沙茶牛肉片並沾滿大量糖漿的法式土司嗎?或者吃過沾滿芝士醬的方便麪嗎?沒有?那你白活了。那就去嚐嚐吧,這個城市的人好懂得吃。
香港做的最好的10件事情(多圖) 第10張

ying so hard the neighbors want in
經常開派對,鄰居們都想加入
First time visitors to Hong Kong's party area, Lan Kwai Fong, might think they'veentered a time warp, suddenly appearing in Ibiza or Cancunat 9 p.m. on a Friday night. The area crams more than 100 bars, restaurants, clubs and shops into just a fewshort streets (and in the high-rises along the streets), which themselves arenearly always crammed with expats, flight attendants and other 9-to-5 refugees. It's so successful that Chinese cities are asking Lan Kwai Fong Group to re-create the nightlife districts intheir cities, namely Lan Kwai Fong Chengdu andLan Kwai Fong Wuxi.
第一次去訪問香港的派對地區蘭桂坊時,遊客們可能以爲自己進入了時光隧道,感覺週五晚上九點的時候出現在伊比沙島或者坎昆。這個地方短短的幾條街裏就擁擠着100家酒吧,餐館,俱樂部以及商店,裏面經常充滿着外籍人士,飛行人員以及其他朝九晚五的白領們。蘭桂坊是如此的成功,以至於中國的一些城市都邀請蘭桂坊公司去它們那裏重新塑造夜生活區域,比如成都蘭桂坊和無錫蘭桂坊。