當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 父愛如山! 父親持槍與警方對峙終救子!

父愛如山! 父親持槍與警方對峙終救子!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

A father took a gun into hospital to stop doctors taking his son off life support - and during the three-hour stand-off the young man squeezed his hand. The sign that he wasn't brain dead meant he was kept alive - and he is now recovering and doing well.

據報道,一名父親帶槍進入醫院,阻止醫生拔掉兒子的生命維持儀器。在經過三個小時的對峙之後,兒子輕輕地捏了捏這名父親的手。沒有腦死亡的信號意味着兒子活了下來。現在他正在康復,一切進展順利。

His father, 59-year-old George Pickering II, was charged with two counts of aggravated assault with a deadly weapon after marching into Tomball Regional Medical Center in Texas with a gun. His 27-year-old son, George III, had been declared brain dead after suffering a massive stroke in January.

他的父親--59歲的喬治·皮克林二世攜槍進入了德州的一家名爲湯博爾的醫院,之後被指控兩項持致命武器惡意攻擊。他27歲的兒子喬治三世,因爲在一月大面積腦中風,被醫生宣佈腦死亡。

After doctors declared there was no more hope for him, they ordered a 'terminal wean' - whereby life support is slowly withdrawn to end a life. Pickering's ex-wife and other son had agreed to the move, and the young man had already been placed on an organ donation register.

在醫院方面宣佈已經沒有希望之後,醫生們要求家人們選擇“最終放棄”,生命儀器也將慢慢拔掉以終結小喬治的生命。皮克林的前妻和另一個兒子都同意了,並且小喬治還被安排了肝臟捐獻。

父愛如山! 父親持槍與警方對峙終救子!

But Pickering Sr told KPRC: 'They were moving too fast. The hospital, the nurses, the doctors. I knew if I had three or four hours that night that I would know whether George was brain-dead.'

但是皮克林卻告訴KPRC:“醫院方面、護士還有醫生,他們的結論下得太快了。我清楚,只要那晚再給我三四個小時,我就能知道兒子是否是腦死亡。”

During the three-hour standoff, Pickering threatened hospital staff. Pickering admitted to being drunk and aggressive but said it was only because he knew his son wasn't ready to die. During the standoff, Pickering's faith that his son had been misdiagnosed never wavered and after he finally got the response he wanted from his boy, he surrendered peacefully to authorities.

在三個小時的對峙中,皮克林威脅了醫院的員工。他承認自己喝了酒,有些激進,但是他也表示,這只是因爲他知道他的兒子還沒有死。在對峙中,皮克林對於兒子被誤診的這一信念從未動搖,而最終他也得到了他想要從兒子那裏得到的迴應。最後,他平靜地向警方繳械投降。

During that three hours, George squeezed my hand three or four times on command,' he said. His son later came out of his coma and is now fully recovered. The charges against Pickering were eventually reduced and he was released earlier this month.

“在那三個小時中,兒子在我的呼喚下捏了我的手三四次。”皮克林說。他的兒子之後從昏迷中甦醒,現在已經完全痊癒。對皮克林的指控最後也減輕了,他已經於這個月早些時候被釋放。

His son said: "There was a law broken, but it was broken for all the right reasons. I'm here now because of it. It was love, it was love."

皮克林的兒子說:“爸爸雖然犯了法,但是完全是出於正確的原因。我現在能站在這裏是因爲愛。這就是愛,這就是愛。”