當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 維也納蟬聯全球最宜居城市

維也納蟬聯全球最宜居城市

推薦人: 來源: 閱讀: 8.02K 次

It's long been known for its grandiose architecture, lashings of green spaces and traditional coffee shops -- and now Vienna is building itself a reputation for something even more covetable.

奧地利首都維也納一直以來都因宏偉的建築、開闊的綠地和傳統咖啡店而聞名,如今,這個城市贏得了一項更爲令人稱羨的聲譽。

The Austrian capital has been ranked the world's most livable city for the second year running, topping the table with almost perfect scores for stability, culture and environment, education and infrastructure, and health care.

憑藉在穩定程度、文化環境、教育和基礎設施、衛生保健這些方面幾乎完美的得分,維也納連續第二年被評爲世界最宜居城市。

The index considers more than 30 qualitative and quantitative factors spanning five broad categories, weighted as follows: stability (25%), healthcare (20%), culture and environment (25%), education (10%), and infrastructure (20%).

指數考慮了超過30個定性和定量指標,涵蓋五個宏觀範疇,加權如下:穩定程度(25%)、衛生保健(20%)、文化環境(25%)、教育(10%)和基礎設施(20%)。

維也納蟬聯全球最宜居城市

Lucie Lamster Thury, a New Yorker who moved to Vienna in 2004 and runs shopping tours of the city, said Vienna "taught me how to live."

2004年搬到維也納的露西·拉姆斯特·圖裏是一個紐約人,經營着城市購物之旅的生意,稱維也納“教會了我如何生活。”

"Coming from Manhattan it was hard to slow down but I love the pace of Vienna. It's relatively quiet, clean and culturally abundant, and I've never felt safer in Europe or in the States."

“來自曼哈頓的我,很難把生活節奏慢下來,但是我喜歡維也納的生活節奏。這裏相對安靜、乾淨,文化底蘊也很豐富,我在歐洲和美國從未感到如此安全過。”

"I thought I'd never get used to shops being closed on Sundays, but it has changed my life -- people actually get to rest here, and private life is as important as work."

“我以爲我永遠也不會習慣星期天關門的商店,但這座城市改變了我的生活--人們可以選擇來這裏修身養性,因爲生活和工作都是一樣重要的。”

It was followed by Melbourne -- which Vienna toppled from pole position last year after seven years at the top.

排在第二的是墨爾本,維也納就是在去年超越的曾連續7年蟬聯最宜居城市的墨爾本。

Sydney, Osaka and Calgary make up the top five on the annual Global Liveability Index of 140 cities around the world, compiled by The Economist Intelligence Unit.

進入這份由經濟學人智庫編纂的、有關全球140個城市的年度《全球宜居城市指數》報告榜單前五名的還有悉尼、大阪和卡爾加里。