當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美國女子因車太髒一把火燒了它大綱

美國女子因車太髒一把火燒了它大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

Woman Lights Car On Fire Because It's Dirty

美國女子因車太髒一把火燒了它

After police and fire crews were called to a vehicle fire around 3:37 p.m. last Saturday, a woman was taken into custody. She had lit the car on fire, and all because it was dirty. The vehicle was parked in a Walmart parking lot and was surrounded by other vehicles, according to the report. Police did speak with Stephanie Carlson, 40, who was inside of the store.

上週六下午3時37分左右,警方和消防隊接到一起車輛起火的報警,隨後,一名女子被帶走並拘留。只是因爲這輛車太髒,她就點火燒了它。據報告稱,這輛汽車當時停在沃爾瑪停車場內,周圍還有其它車輛。警方與當時在店內目睹這一事件經過的史蒂芬妮·卡爾森(Stephanie Carlson,40歲)進行了談話。

At first, she told a different story, before then telling the truth. The police that spoke with her said that she was "acting strange" and that her clothing smelled of gasoline. She originally said that there was gasoline in the back of the car, and that the fire had started after she lit a candle to get the smell of gas out of the car. She then told police that she left the car and went into the Walmart because vibrations from sitting on the fire truck made her feel like she needed to use the restroom.

一開始,她說了一個不同的情況,但沒過多久便說了實話。與她談話的警察稱她“表現得很奇怪”,她的衣服上還有汽油味兒。一開始她說汽車後座上放着汽油,之後爲了讓汽油味散出車外,她點燃了蠟燭,汽車也因此着火。再之後,她對警方說,因爲車內不停震動讓她想上廁所,所以她下了車,進了沃爾瑪。

Later, Carlson reported that she poured gas on the seats and set the car on fire with a lighter because the car was dirty and had a messed up front wheel. Police were able to watch footage of what really happened at the scene.

後來,卡爾森說道,她將汽油潑在了汽車座椅上,而後用打火機將其點燃,這一切都是因爲汽車前輪有問題且整輛車都很髒。警方後又通過查看攝像頭瞭解了實際情況。

美國女子因車太髒一把火燒了它

The video showed Carlson setting the car on fire before running away. There was black smoke billowing from the car. The report stated that the vehicle didn't even belong to Carlson. The car actually belonged to her husband.

視頻顯示,卡爾森在逃跑前一直坐在車內。車內當時正冒出一股股的黑煙。報告稱,卡爾森並不是這輛車的車主,她的丈夫纔是。

Her husband says that he had been looking for his wife 'all day' prior to the incident. When all was said and done, Carlson was charged with arson, inducing panic, and criminal damaging. There were no injuries reported in this case, but there was damage left to the area in the parking lot where the car had been.

她的丈夫表示,在事故發生前,他一整天都在找她。當一切都已塵埃落定後,卡爾森被控以縱火罪,包括製造恐慌和造成刑事破壞。該事故目前並未造成人員傷亡,但該停車場仍受到了一定程度的破壞。

The suspect was recently using drugs, according to what the husband shared with investigators. She was reportedly ingesting mothballs, which include pesticides used to kill bugs, that have been used by people to experience a high.

其丈夫在與調查人員的談話中說道,該犯罪嫌疑人最近嗑藥了。據稱,她最近在吸樟腦丸(包括用來殺蟲的殺蟲劑),能給人帶來致幻效果。