當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 調查:宅男宅女圈盛行"沙發社交"

調查:宅男宅女圈盛行"沙發社交"

推薦人: 來源: 閱讀: 7.59K 次

Rather than going out to meet people in person, it seems that there's a growing tendency to sofalize – socialize with friends and family via electronic devices in the home。

好像有越來越多的人選擇待在家裏通過電子設備跟家人和朋友聯絡感情,即進行“沙發社交”,而不願走出家門跟他們面對面交流。

調查:宅男宅女圈盛行

Those of us who prefer to talk to our friends without having to step through the front door, in fact have a variety of ways of sofalizing at our disposal, including texting, e-mail, instant messenger, Skype, Twitter, live chat, status updates or wall posts on Facebook, and the communication networks associated with online gaming。

那些選擇宅在家裏跟朋友聯絡的人其實有很多隨手可用的聯絡方式,包括短信、電子郵件、即時訊息、Skype、Twitter、在線聊天、Facebook上的狀態和記錄更新,以及在線遊戲網站附帶的通訊工具等。There may be many reasons why people are choosing to sofalize rather than socialize – convenience, laziness, time pressure, the expense of going out, or just a desire to avoid lengthy conversations。

捨棄真實社交而選擇沙發社交的原因有很多,比如:便捷、懶惰、時間壓力、外出花費,也或者僅僅是爲了避免冗長的談話

調查:宅男宅女圈盛行

The term sofalizing is, of course, a blend of the words sofa (=soft, comfortable seat) and socializing, where this describes the activity of spending time with other people socially – in other words, socializing whilst lounging around on a sofa。

Sofalizing這個詞當然就是sofa(沙發,或者任何柔軟舒適的座椅)和socializing(社交)兩個詞組合而成的,socializing表示人們花時間在一起聯絡感情的行爲,那麼,sofalizing就是倚在沙發上跟別人聯絡感情。