當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 女性“惡毒”對待性感女郎是本能反應

女性“惡毒”對待性感女郎是本能反應

推薦人: 來源: 閱讀: 3.57K 次

A new study of competition among women suggests that they are 'bitchy' towards each other because they are evolutionarily programmed to be that way.

Published by the journal, Aggressive Behaviour, the study by psychologists at two Canadian universities looked at how groups of heterosexual women reacted to other women who were dressed conservatively and sexily.

Of 46 women between the ages of 19 and 23 studied, all but two were ruder and more judgemental about a sexily dressed woman - who wore a short skirt, high boots and a cleavage-showing top - than they were about the same woman wearing chinos and a plain T-shirt.

Speaking with the Globe and Mail, the report's co-author Tracy Vaillancourt said the women's bitchiness, according to a 'bitchy scale' she and her colleague had set, 'was so obvious.'

女性“惡毒”對待性感女郎是本能反應

The women's reactions were filmed and then judged by a panel of 13 other women.

'They were saying thing like, "Oh, she’s dressed to have sex with her professor," or "Oh, her boobs are about to pop out." They were looking her up and down, and as soon as she leaves the room, they start laughing hysterically.'

She suggests that evolution is to blame.

Citing a 2002 study, the report's authors write: 'Females who make sex readily available compromise the power holding position of the group. It is therefore in the best interest of the group to punish those who violate this unspoken rule/convention.'

Or, as Vaillancourt explained to the newspaper: 'We can’t tolerate anyone giving the milk away for free.

'We are living in a modern context, but we are operating with an old brain. We have this instinctual response to people who defy social conventions in a way that threatens the group.'

The study's authors found that the results fitted with their - and probably many women's - predictions. That is, that women are 'particularly intolerant of sexy attractive peers.'

She even goes to suggest that 'it's women who suppress the sexuality of other women.'一項有關女性競爭的最新研究表明,女性對彼此之間“惡毒”是進化使然。

加拿大兩所大學的心理學家研究了幾組異性戀女性對穿着保守和穿着性感的同性的反應。該研究發表在《攻擊行爲》期刊上。

共有46名女性參與了調查,年齡在19歲至23歲之間。其中有44位受訪女性都對穿短裙、高靴、和深V低胸衣的性感女郎更無禮,更苛刻。而她們對穿卡其褲加普通T恤的同性態度要更好。

研究報告的合著者特蕾西•瓦蘭蔻對《環球郵報》說,根據她和同事設計的“惡毒等級”,女性的惡意“顯而易見”。

在調查中,女性的反應被拍攝下來,由13位女性組成的評判小組進行評價。

“她們的評價諸如,‘噢,她打扮得花枝招展是要跟教授上牀吧,’或者‘噢,她的乳房快要彈出來了。’女性們把同性上上下下打量一番,一旦同性離開了房間,她們就開始歇斯底里地大笑。”

特蕾西認爲這是進化惹的禍。

研究報告的作者引用了一份2002年的調查寫道:“讓人垂涎的性感女郎威脅到了羣體的權力地位。因此爲了羣體的最大利益,她們會懲罰那些違反這項潛規則或習俗的人。”

或者說,正如瓦蘭蔻向報紙解釋的那樣:“我們不能容忍免費把自己送出去的人。”

“我們生活在新時代,但我們依然秉持舊思想。我們對於公然反抗社會傳統,威脅到羣體的人會有這種本能的反應。”

研究作者發現研究結果符合她們的預期,這也可能是很多女性的預期。也就是,女性對性感的同伴“特別不能忍”。

她甚至指出,“是女人抑制了其它女人的性徵”。