當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > iPhone被盜 小偷寄回手寫版通訊錄

iPhone被盜 小偷寄回手寫版通訊錄

推薦人: 來源: 閱讀: 4.68K 次

A best man from central China whose iPhone was stolen after a stag night was “stunned” when the thief posted him a handwritten list of more than 1,000 contacts stored on the device.
在中國中部的一個城市,一個小夥子在參加單身派對時iPhone被偷了,但使他“震驚”的是,小偷居然把他電話裏存的1000多個聯繫人的號碼全部手抄了一遍,然後給他寄了回去。

Zou Bin, a barman from Changsha, the capital of Hunan province, told local media he had been commemorating his best friend’s wedding on November 14 in the nearby city of Yiyang.
鄒彬是湖南省省會長沙的一個酒保,他對當地媒體說,11月14日那天,他是在靠近長沙的益陽市參加自己摯友的婚禮。

Mr Zou, whose age was not given, said he had lost his mobile phone the following day after passing in out in an illegal taxi that was taking him and three other bleary-eyed strangers home.
鄒先生並未透露其年齡,稱他是在回家後的第二天丟失手機的。他說,那天他是和其他三個睡眼朦朧的陌生人一起搭的“黑車”回家的。

iPhone被盜 小偷寄回手寫版通訊錄

Furious that he had lost not only his iPhone but also more than 1,000 work-related contacts, Mr Zou borrowed a friend’s mobile phone and began bombarding his own number with threatening text messages.
鄒先生感到非常憤怒的不僅僅是因爲他丟了自己的iPhone手機,更重要的是手機裏存了1000多個工作上的聯繫人號碼。鄒先生借用了朋友的手機,開始對自己原先的號碼進行威脅短信的狂轟濫炸。

“You can be sure that I will find you,” he vowed. “Just have a look through my contacts and you will see who I am. If you are clever, you will send the mobile back to the following address…”
“你要知道我肯定會找到你的,” 他發誓稱。“只要你看看我的聯繫人就知道我是誰了。如果你稍微聰明點,就把手機寄到下面的地址……”

Mr Zou told Hunan’s Xiaoxiao Morning Herald he had been “bluffing” and had not expected to recover the iPhone 4, which is worth around £270 in China, or its contents.
鄒先生告訴湖南《瀟湘晨報》,他一直是在“嚇唬小偷”,實際上也不指望自己的iPhone 4 能回來。在中國,這樣一部手機大概值270英鎊(約合人民幣2658元)。

So he was “stupefied” when, just four days later, a parcel was couriered to his front door. There was no sign of the iPhone inside but the package did contain 11 pieces of paper containing each and every telephone number and email that had been stored on the stolen device.
然而使他頗爲“震驚”的是,僅僅四天後快遞公司送貨上門了。包裹裏裝的不是鄒先生的iPhone,而是11張紙,紙上滿滿寫着被盜手機裏存儲的所有人的電話號碼和電子郵箱。

“All of the numbers were handwritten,” said Mr Zou. “It would take a long time simply to write the numbers 1 to 1,000 let alone all those names and telephone numbers. It must have given him a swollen hand.”
“所有的數字都是手抄的,” 鄒先生說,“僅僅從數字1寫到1000就要蠻長時間了,更不用說手機裏的所有名字和電話號碼了。他肯定抄得手都腫了。”

Two clear morals emerged from his story, a relieved Mr Zou told journalists.
鄒先生告訴記者,從他的親身經歷中他看清了兩點。

“Don’t just give up if you lose your phone – sometimes bluffing works,” he said. “But it is also best to save your contacts to your SIM card so you spare the thief some writing.”
“如果手機丟了不能就此放棄,有時候嚇唬嚇唬小偷還是有用的,”鄒先生說。“但如果你要給小偷省點兒工作量,最好還是把聯繫人存進SIM卡里。”