當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(64)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(64)

推薦人: 來源: 閱讀: 8.72K 次

Indeed this was so; the Polish revelations had only given GC and CS seven months start in this respect, for 'Three Enigma wheels had been recovered from the crew of U-33 in February 1940.'

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(64)
實際上也確實如此,7個月後,波蘭在1940年2月從U-33中繳獲了三個謎機的轉盤。

But this 'had not provided a sufficient basis for a further advance.'

但是,這並沒有給下一步進展提供充分的基礎。

Possession of the naval machine, while necessary, would have been far from sufficient.

這臺海軍機器是遠遠不夠的。

If the German navy used the machine 'more carefully', then its key systems were perhaps much less transparent than the foolish repeated triplets exploited by the Poles.

如果德國海軍能更加正確地使用這臺機器,不要愚蠢地把三個字母重複兩遍,那它就不會被波蘭人利用。

And a few days of sparse peacetime traffic would provide a slender basis upon which to mount an attack.

而且一些和平時期的通信,會爲破解工作提供一點微薄的線索。

Then the sea war spread to the land, with the German attack on Norway forestalling British designs.

然後,海上的戰爭蔓延到了陸地上,德國攻擊挪威,打翻了英國的算盤。

The Anglo-French response was not helped by the fact that the German cryptanalytic department, the Beobachter Dienst, was able to read a number of their messages,

英法的反應毫無作用,因爲德國密碼分析部門能夠破解他們的大量通信,

as indeed they had been doing all the time since 1938, and that these were used with great effect.

英法的反應毫無作用,因爲德國密碼分析部門能夠破解他們的大量通信,

At the end of the campaign, the Commander-in-Chief of the Home Fleet complained that 'it is most galling that the enemy should know just where our ships … always are,

在這場戰役的後期,英國皇家海軍本土艦隊的總司令抱怨說:"非常令人尷尬,敵軍總是知道我們艦隊的位置……

whereas we generally learn where his major forces are when they sink one or more of our ships.'

而我們總是在被他們擊沉一部分之後,才能知道他們的主力位置。