當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(65)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(65)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

This practical question was one more up Don Bayley's street.

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(65)
這些實際問題,需要唐·貝利來解決。

As the European war ground to its end, and the problems of the Delilah were essentially solved, it became clear that Alan's interest had turned to 'the brain'.

歐洲戰爭劃上了終止符,黛麗拉的問題也基本上解決了,艾倫現在的興趣就是建造大腦。

He described to his assistant the universal machine of Computable Numbers, and its 'tape' on which instructions would be stored.

他向他的助手描述了《可計算數》中的通用機,以及存儲指令的紙帶。

They began thinking together about ways in which to realise a 'tape' that could store such information.

他們開始一起思考,如何實際製造可以存儲這些信息的"紙帶"。

And thus it was that in this remote station of the new Sigint empire, working with one assistant in a small hut, and thinking in his spare time, an English homosexual atheist mathematician had conceived of the computer.

就這樣,這位英國同性戀無神論數學家,和他的助手在這無線電情報站的小屋裏,構想出了計算機。

That was not how the world was to see it, and the world was not being entirely unfair.

但是世界並不是如此看待這件事的,而且世界也並不是完全不公平。

Alan Turing's invention had to take its place in an historical context, in which he was neither the first to think about constructing universal machines, nor the only one to arrive in 1945 at an electronic version of the universal machine of Computable Numbers.

艾倫·圖靈的發明載入了史冊,但他既不是第一個思考構造通用機的人,也不是唯一一個在1945年看到《可計算數》中的通用機的電子化前景的人。

There were, of course, all manner of thought-saving machines in existence, going back to the invention of the abacus.

各種各樣輔助思考的機器是存在的,這要追溯到古老的算盤。

Broadly these could be classed into two categories, 'analogue' and 'digital'.

這些機器大概可以歸成兩類,模擬的和數字的。

The two machines on which Alan worked just before the war were examples of each kind.

艾倫在戰前研究的兩個機器,分別就是這兩種機器的例子。