當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 有關動物感人英語故事

有關動物感人英語故事

推薦人: 來源: 閱讀: 7.2K 次

下面本站小編爲大家帶來有關動物的感人英語故事,歡迎大家閱讀!

有關動物感人英語故事
  動物感人英語故事:烏龜報恩

在公元四世紀的秦朝,山陰縣有個名叫孔玉的中年人。他雖是朝廷命官,但在朝中的官位最低,官俸也少得可憐,日子過得非常艱難。

During the Chin dynasty of the fourth century, there was a middle-aged man in Shanyin called K'ung Yu. He was an official for the government, but he had practically the lowest official position in the whole dynasty. His position was low, and so was his pay. Times were hard for him.

一次,他看到一隻烏龜即將被人吃掉,感到很難過,就把它買下來,並帶到河邊放生。

Once he saw a turtle someone was getting ready to eat. He felt sorry for it, so he bought the turtle and took it to the river. There he let it go.

烏龜好像知道孔玉從鍋邊救了它。它一邊往前遊一邊回頭看他。孔玉一直看着它,直到再也看不見爲止。

The turtle seemed to understand that Yu had saved it from the soup. As it swam away, it kept looking back at him. Yu watched it until he couldn't see it any more.

若干年後,孔玉得到了提升。他帶領軍隊平息了一場叛亂。由於他的功績,皇帝封賞孔玉擔任侯王這個高貴而顯赫的職位。

Years later, Yu had reached a better position. Leading troops, he quelled a rebellion. For his great deeds, the Emperor raised him to the rank of Lord, a high and powerful position.

此侯王的官徽是一枚金屬圖章,也稱官印。孔玉升職以後,皇家工匠給他鑄了一枚印章,但不知什麼原因,每次鑄成印章後,在印章的頂部,總有一隻烏龜向後張望。他們覺得很奇怪,於是熔掉印章,做了一個新模重新鑄造,但鑄出來的印章上仍有隻龜在回頭張望!工匠們試了幾次,每次鑄模時,他們都非常小心,而且每個人都檢查了模子。每次模子都做得很好,但是鑄出來後,上面都有這樣一隻烏龜!

The official insignia for the rank of Lord is a metal seal, or chop. When K'ung Yu was promoted, the royal artisans cast a seal for him, but for some reason, it came out with a turtle on top, and the turtle was looking back over its shoulder. They thought that was strange, so they melted the seal down, made a new mold, and cast it again, but it still came out with a turtle looking back over its shoulder! The artisans tried over and over again. Every time they made the mold very carefully, and everybody inspected the mold. Every time, the mold was fine, but every time they cast the seal, it came out with a turtle on top of it, and every time, the turtle's head was looking back over its shoulder!

工匠們覺得事情很離奇。他們決定去找新任侯王,看他有什麼想法。他們跪在孔玉面前說:“大人,謹遵萬歲的旨意,我們試着給您做一枚官印,但每次我們澆鑄模子,鑄出來的官印上面都有一隻烏龜在向後張望。

The artisans thought this was uncanny. They decided to go to the new Lord and see what he thought about it. They knelt in front of him, and said, "My Lord, as directed by our Emperor of Ten Thousand Years, we have tried to make a seal for you as sign of your new rank, but every time we cast the mold, the seal comes out with a turtle on top, and the turtle is always looking back over its shoulder."

“繼續做吧,” 孔玉吩咐說,“再重新鑄一遍。”

"Carry on," K'ung Yu directed. "Do it over again."

工匠們遵照他的命令,鑄出來的官印上面還是有一隻烏龜在向後張望。孔玉很不解。這件怪事傳開了,最後傳到皇帝的耳朵裏。

The artisans followed his command, but once again, the seal appeared with a turtle on top, looking back over its shoulder. K'ung Yu was perplexed. The news of this strange occurrence spread, and eventually reached the royal ears of the Emperor.

皇帝召見孔玉,讓他解釋是怎麼回事。孔玉無言以對。

The Emperor called K'ung Yu in to explain why his seal always came with a turtle, but K'ung Yu was at a loss to explain.

回家的路上,孔玉突然想起來了什麼。第二天上朝,他奏道:“陛下,臣仔細想過官印的樣子,還有那隻無法解釋的烏龜,可能已經知道答案了。”

On his way home, K'ung Yu suddenly remembered something. The next day in court, he reported, "Your Highness's loyal minister has considered the manner of the seal and the unexplainable turtles, and perhaps has found a reason."

“多年前,臣碰巧看到一個漁夫抓了一隻烏龜,正準備吃掉。臣很同情這隻烏龜,於是將它買下,並放到河裏。烏龜好像懂事,它一邊在水面上遊動一邊回頭看,好象很感激。”

"Many years ago, this minister happened to see a fisherman preparing to cook and eat a turtle he had caught. This minister felt sorry for the turtle, and so purchased said turtle from the fisherman and released it by the river. The turtle seemed to understand, for it swam along the surface of the water and looked back as if in gratitude."

“陛下剛剛賜予我侯王的爵位,官印上有隻烏龜,這肯定說明,由於烏龜對我的感激感動了上天,我纔有機會獲得皇上的厚恩。”

"Your Highness has currently granted me the rank of Lord; the official seal has a turtle on it; this must be a sign that I have had the opportunity to win such favor from Your Highness due to the gratitude of that turtle, which must have moved Heaven on my behalf."

皇帝告訴朝臣:“好人有好報。孔公就是一個絕好的例子。”

The Emperor told the court, " Those who do good will reap good rewards. The Lord K'ung is an excellent example."

  動物感人英語故事:玉柱湯

從前,在浙江溫州,有個名叫蕭振的男孩。有一天,他夢到一個身穿金甲的神對他說:“孩子,你只能活到18歲。”他醒來後,覺得很害怕。他非常難過自己那麼年輕就要死去。

In Wenzhou in Zhejiang, there lived a boy called Xiao Zhen. One night a god in golden armor appeared in a dream and said, "Son, you can only live to be 18 years old." When Xiao Zhen woke up, he was scared. He felt very sad that he would die so young.

蕭振的父親是一名官員,他很誠實,因此被提升並派去四川——一個較遠的省份任職。蕭振不想離開家鄉,因爲他知道自己活不了很久。父親並不知道蕭振做的夢,堅持要帶他去。

Xiao Zhen's father was a government official. He was very honest, so he got promoted and sent to Sichuan, another province far away. Xiao Zhen did not want to leave home, because he knew he couldn't live very long. His father didn't know about Chen's dream, and insisted on taking him with him.

他父親赴任後第二天,當地官員準備了筵席爲他接風洗塵,蕭振也被邀請同去。 在四川,每當舉辦非常特殊的筵席,三道菜後,都會上一道叫做玉柱湯的主菜。

The day after his father got to his new post, the officials there prepared a party to welcome him, and of course Xiao Zhen was invited. For very special parties in Sichuan, after three courses comes the main dish, called Jade Chopstick Soup.

製作玉柱湯的方法非常殘忍。他們先把一根鐵條燒紅,然後把它插到一隻母牛的乳房裏。乳房裏的牛奶就粘到鐵條上,當鐵條被拔出來時,看起來就像是白玉一樣。有些人認爲這就是美味

The way they made Jade Chopstick Soup was very cruel. They heated an iron chopstick until it was red hot, and then pushed that into a cow's udder. The milk in the udder would stick to the chopstick, so when they pulled out the chopstick, it looked like jade, and some people thought it was delicious.

當蕭振等着吃飯時,碰巧走進了廚房。他看到一頭母牛被綁在一個樁子上,一根鐵條正在火炭上燒着。他問廚子這是在幹什麼,廚子如實告訴了他。他聽後,馬上跑回去請求他的父親阻止他們。他說:“他們要把一根燒紅的鐵條戳進母牛的乳房裏,這僅僅是爲了做一道美味。但想想看,那頭母牛該會多麼痛苦啊!求你了,父親,阻止他們吧!別讓他們做這道恐怖的菜了!”

While Xiao Zhen was waiting for the dinner to begin, he happened to go into the kitchen. He saw a cow fled to a stake, and an iron chopstick roasting on hot coals. He asked the cook what was happening, and the cook told him just what they were going to do. When Xiao Zhen heard that, he ran back to his father and begged his father to stop them. He said, "They are going to stick a red hot chopstick into a cow's udder just to make a tasty dish, but think how much the cow will suffer! Please, Father, make them stop! Don't let them make this horrible dish!"

他父親是個仁慈的人,所以他馬上讓他們改做其它菜,並且放了那頭牛。

His father was a kind man, so he immediately ordered them to change the menu and release the cow.

幾天後,蕭振又夢到了那個金甲神人。這次,他說:“孩子,你做了一件好事。你不會早夭,而且你還會功成名就,官至極位,這都是因爲你有顆仁慈的心。”

A few nights later, the god in golden armor again appeared to Xiao Zhen in a dream. This time, he said, "Son, you have done a good deed. You will not die young, what's more, you will be so successful that one day you will be-come one of the highest officials in all of China. This is because you have a kind heart."

蕭振長大後,果然在朝廷身居高職,活到了九十多歲。

Xiao Zhen did grow up to win a very high post in the imperial government, and he lived to be more than ninety years old.